< Job 28 >
1 “Surely there is a source for silver, And a place for the gold they refine;
L'argent a des lieux d'extraction, et l'or a des endroits où on l'affine.
2 Iron is taken from the dust, And bronze [from] the firm stone.
Le fer se tire de la poussière, et la pierre fondue donne l'airain.
3 He has set an end to darkness, And he is searching to all perfection, A stone of darkness and death-shade.
L'homme dissipe les ténèbres; il explore, jusqu'aux extrêmes limites, la pierre qui est dans l'obscurité et l'ombre de la mort.
4 A stream has broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, they wandered from man.
Il creuse un puits, loin des passants; ne se souvenant plus de ses pieds, il est suspendu et balancé loin des humains.
5 The earth! Bread comes forth from it, And its under-part is turned like fire.
C'est de la terre que sort le pain, et elle est bouleversée, dans ses profondeurs, comme par le feu.
6 A place of the sapphire [are] its stones, And it has dust of gold.
Ses rochers sont la demeure du saphir, et l'on y trouve la poudre d'or.
7 A path—a ravenous bird has not known it, Nor has an eye of the falcon scorched it,
L'oiseau de proie n'en connaît pas le chemin, et l'œil du milan ne le découvre pas.
8 Nor have the sons of pride trodden it, The fierce lion has not passed over it.
Les bêtes féroces n'y ont point marché, le lion n'a point passé par là.
9 He sent forth his hand against the flint, He overturned mountains from the root.
L'homme met la main sur le granit; il bouleverse les montagnes jusqu'en leurs fondements.
10 Among rocks, he has cleaved brooks, And his eye has seen every precious thing.
Il taille des galeries dans les rochers, et son œil découvre tout ce qu'il y a de précieux.
11 He has bound overflowing rivers, And the hidden thing brings out [to] light.
Il arrête la filtration des eaux, et il met au jour ce qui était caché.
12 And the wisdom—from where is it found? And where [is] this, the place of understanding?
Mais la sagesse, où la trouvera-t-on? Où donc est le lieu de l'intelligence?
13 Man has not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
L'homme ne connaît pas son prix, et elle ne se trouve pas dans la terre des vivants.
14 The deep has said, It [is] not in me, And the sea has said, It is not with me.
L'abîme dit: Elle n'est pas en moi; et la mer dit: Elle n'est pas avec moi.
15 Gold is not given for it, Nor is silver weighed—its price.
Elle ne se donne pas pour de l'or fin, elle ne s'achète pas au poids de l'argent.
16 It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
On ne la met pas en balance avec l'or d'Ophir; ni avec le précieux onyx, ni avec le saphir.
17 Gold and crystal do not equal it, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
On ne la compare point avec l'or et avec le verre, et on ne l'échange pas pour des vases d'or fin.
18 Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
On ne parle ni du corail ni du cristal, et la possession de la sagesse vaut plus que des perles.
19 The topaz of Cush does not equal it, It is not valued with pure gold.
On ne la compare pas avec la topaze d'Éthiopie; on ne la met pas en balance avec l'or le plus fin.
20 And the wisdom—from where does it come? And where [is] this, the place of understanding?
Mais la sagesse, d'où viendra-t-elle? Et où donc est la demeure de l'intelligence?
21 It has been hid from the eyes of all living. And from the bird of the heavens It has been hidden.
Elle est cachée aux yeux de tous les vivants; elle se dérobe aux oiseaux des cieux.
22 Destruction and death have said: With our ears we have heard its fame.
Le gouffre et la mort disent: Nous avons de nos oreilles entendu parler d'elle.
23 God has understood its way, And He has known its place.
C'est Dieu qui sait son chemin; c'est lui qui connaît sa demeure.
24 For He looks to the ends of the earth, He sees under the whole heavens,
Car il regarde, lui, jusqu'aux extrémités du monde; il voit sous tous les cieux.
25 To make a weight for the wind, And He meted out the waters in measure.
Quand il donnait au vent son poids, quand il pesait et mesurait les eaux,
26 In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
Quand il prescrivait une loi à la pluie, et un chemin à l'éclair des tonnerres,
27 Then He has seen and declares it, He has prepared it, and also searched it out,
Il la vit alors et la proclama; il l'établit, et même il la sonda;
28 And He says to man: Behold, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.”
Puis il dit à l'homme: Voici, la crainte du Seigneur, c'est la sagesse, et se détourner du mal, c'est l'intelligence.