< Job 28 >
1 “Surely there is a source for silver, And a place for the gold they refine;
« Il y a certainement une mine d'argent, et un endroit pour l'or qu'ils raffinent.
2 Iron is taken from the dust, And bronze [from] the firm stone.
Le fer est extrait de la terre, et le cuivre est fondu à partir du minerai.
3 He has set an end to darkness, And he is searching to all perfection, A stone of darkness and death-shade.
L'homme met fin à l'obscurité, et cherche jusqu'à la frontière la plus lointaine, les pierres de l'obscurité et des ténèbres épaisses.
4 A stream has broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, they wandered from man.
Il ouvre un puits loin de l'endroit où vivent les gens. Ils sont oubliés par le pied. Ils sont suspendus loin des hommes, ils se balancent d'avant en arrière.
5 The earth! Bread comes forth from it, And its under-part is turned like fire.
Quant à la terre, c'est d'elle que vient le pain. En dessous, il est comme retourné par le feu.
6 A place of the sapphire [are] its stones, And it has dust of gold.
Saphirs proviennent de ses roches. Il a de la poussière d'or.
7 A path—a ravenous bird has not known it, Nor has an eye of the falcon scorched it,
Ce chemin, aucun oiseau de proie ne le connaît, L'œil du faucon ne l'a pas vu non plus.
8 Nor have the sons of pride trodden it, The fierce lion has not passed over it.
Les bêtes fières ne l'ont pas foulée, et le lion féroce n'est pas passé par là.
9 He sent forth his hand against the flint, He overturned mountains from the root.
Il pose sa main sur le rocher de silex, et il renverse les montagnes par les racines.
10 Among rocks, he has cleaved brooks, And his eye has seen every precious thing.
Il creuse des canaux parmi les rochers. Son œil voit chaque chose précieuse.
11 He has bound overflowing rivers, And the hidden thing brings out [to] light.
Il lie les ruisseaux pour qu'ils ne coulent pas. La chose qui est cachée, il la met en lumière.
12 And the wisdom—from where is it found? And where [is] this, the place of understanding?
« Mais où trouvera-t-on la sagesse? Où se trouve le lieu de la compréhension?
13 Man has not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
L'homme ne connaît pas son prix, et on ne le trouve pas sur la terre des vivants.
14 The deep has said, It [is] not in me, And the sea has said, It is not with me.
L'abîme dit: « Ce n'est pas en moi ». La mer dit: « Elle n'est pas avec moi ».
15 Gold is not given for it, Nor is silver weighed—its price.
On ne peut pas l'obtenir pour de l'or, l'argent ne sera pas non plus pesé pour son prix.
16 It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
Il ne peut être évalué avec l'or d'Ophir, avec le précieux onyx, ou le saphir.
17 Gold and crystal do not equal it, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
L'or et le verre ne peuvent pas l'égaler, Elle ne sera pas non plus échangée contre des bijoux en or fin.
18 Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
Il ne sera fait mention ni du corail ni du cristal. Oui, le prix de la sagesse est supérieur à celui des rubis.
19 The topaz of Cush does not equal it, It is not valued with pure gold.
La topaze d'Éthiopie ne l'égalera pas. Il ne sera pas évalué avec de l'or pur.
20 And the wisdom—from where does it come? And where [is] this, the place of understanding?
D'où vient donc la sagesse? Où se trouve le lieu de la compréhension?
21 It has been hid from the eyes of all living. And from the bird of the heavens It has been hidden.
Elle est cachée aux yeux de tous les vivants, et gardé à l'écart des oiseaux du ciel.
22 Destruction and death have said: With our ears we have heard its fame.
Destruction et Mort disent, « Nous en avons entendu la rumeur de nos oreilles.
23 God has understood its way, And He has known its place.
« Dieu comprend son chemin, et il connaît sa place.
24 For He looks to the ends of the earth, He sees under the whole heavens,
Car il regarde jusqu'aux extrémités de la terre, et voit sous tout le ciel.
25 To make a weight for the wind, And He meted out the waters in measure.
Il établit la force du vent. Oui, il mesure les eaux par mesure.
26 In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
Quand il a fait un décret pour la pluie, et un chemin pour l'éclair du tonnerre,
27 Then He has seen and declares it, He has prepared it, and also searched it out,
alors il l'a vu, et l'a déclaré. Il l'a établi, oui, et l'a recherché.
28 And He says to man: Behold, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.”
Il dit à l'homme, Voici la crainte de l'Éternel, qui est la sagesse. S'éloigner du mal, c'est comprendre. »