< Job 27 >
1 And Job adds to lift up his allegory and says:
Ayubu akaendelea kuoengea na kusema,
2 “God lives! He turned aside my judgment, And the Mighty—He made my soul bitter.
“Kama aishivyo Mungu, ameniondolea haki yangu, Mwenyezi, aliyeyafanya machungu maisha yangu,
3 For all the while my breath [is] in me, And the wind of God in my nostrils.
kadili uhai ungalimo ndani yangu uzima wa Mungu upo puani mwangu.
4 My lips do not speak perverseness, And my tongue does not utter deceit.
Hakika midomo yangu haitanena uovu, wala ulimi wangu kunena uongo.
5 Defilement to me—if I justify you, Until I expire I do not turn aside my integrity from me.
Sitakiri kwamba mko sahihi; hata nifapo sitakana uadilifu wangu.
6 On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart does not reproach me while I live.
Naishikilia haki yangu na sitaiacha; nafsi yangu haitanisuta kadili ninavyoishi.
7 My enemy is as the wicked, And my withstander as the perverse.
Adui yangu na awe kama mwovu; anayeinuka kunyume changu na awe kama asiye haki.
8 For what [is] the hope of the profane, When He cuts off? When God casts off his soul?
Kwani tumaini la mwovu ni nini Mungu anapomwondoa, Mungu anapochukua uhai wake?
9 [Does] God hear his cry, When distress comes on him?
Je Mungu atasikiliza kilio chake tabu zinapompat?
10 Does he delight himself on the Mighty? Call God at all times?
Je atajifurahisha katika Mwenyezi na kumwita Mungu nyakati zote
11 I show you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I do not hide.
Nitawafundisha kuhusu uwezo wa Mungu; sitabatilisha mawazo ya Mwenyezi.
12 Behold, you—all of you—have seen, And why [is] this—you are altogether vain?
Tazama, ninyi nyote mmeona; kwa nini basi mmeongea yasiyo na maana.
13 This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones They receive from the Mighty.
Hii ndiyo hatima ya waovu mbele za Mungu, urithi wa mtesaji aupokeao kutoka kwa Mwenyezi.
14 If his sons multiply—a sword [is] for them. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
Ikiwa watoto wake wataongezeka, ni kwa upanga; uzao wake utakuwa na njaa.
15 His remnant are buried in death, And his widows do not weep.
Wanaomsalia watauawa kwa tauni, na wajane wao hawatawaombolezea.
16 If he heaps up silver as dust, And prepares clothing as clay,
Japokuwa waovu hurundika mali kama mavumbi,
17 He prepares—and the righteous puts [it] on, And the innocent apportions the silver.
na kukusanya mavazi kama udongo, atakusanya mavazi, lakini mwenye haki atavaa, na wasio na hatia watagawana mali.
18 He has built his house as a moth, And as a shelter a watchman has made.
Hujenga nyumba yake kama buibui, kama kibanda cha muda afanyacho mlinzi.
19 He lies down rich, and he is not gathered, He has opened his eyes, and he is not.
Hulala kitandani akiwa tajiri, lakini hataendelea hivyo; na afumbuapo macho, hana kitu.
20 Terrors overtake him as waters, By night a whirlwind has stolen him away.
Vitisho humpata kama maji, dhoruba humwondoa usiku.
21 An east wind takes him up, and he goes, And it frightens him from his place,
Upepo wa mashariki umwondoa, naye huondoka; humwondoa mahali pake.
22 And it casts at him, and does not spare, He diligently flees from its hand.
Humpiga bila kukoma; hujaribu kumnasua katika uwezo wake.
23 It claps its hands at him, And it hisses at him from his place.”
Unampigia makofi kwa kejeli; humwondoa mahali pake.