< Job 27 >
1 And Job adds to lift up his allegory and says:
Ndipo Ayubu akaendelea na hoja yake, akasema:
2 “God lives! He turned aside my judgment, And the Mighty—He made my soul bitter.
“Hakika kama Mungu aishivyo, aliyeninyima haki yangu, Mwenyezi ambaye amenifanya nionje uchungu wa nafsi,
3 For all the while my breath [is] in me, And the wind of God in my nostrils.
kwa muda wote nitakaokuwa na uhai ndani yangu, nayo pumzi ya Mungu ikiwa puani mwangu,
4 My lips do not speak perverseness, And my tongue does not utter deceit.
midomo yangu haitanena uovu, wala ulimi wangu hautatamka udanganyifu.
5 Defilement to me—if I justify you, Until I expire I do not turn aside my integrity from me.
Sitakubaliana nanyi kabisa kuwa mko sahihi; hadi nife, sitakana uadilifu wangu.
6 On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart does not reproach me while I live.
Nitadumisha haki yangu wala sitaiacha; dhamiri yangu haitanisuta muda wote ninaoishi.
7 My enemy is as the wicked, And my withstander as the perverse.
“Watesi wangu wawe kama waovu, nao adui zangu wawe kama wasio haki!
8 For what [is] the hope of the profane, When He cuts off? When God casts off his soul?
Kwa maana mtu asiyemcha Mungu analo tegemeo gani anapokatiliwa mbali, Mungu anapouondoa uhai wake?
9 [Does] God hear his cry, When distress comes on him?
Je, Mungu husikiliza kilio chake, shida zimjiapo?
10 Does he delight himself on the Mighty? Call God at all times?
Je, anaweza kumfurahia Mwenyezi? Je, atamwita Mungu nyakati zote?
11 I show you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I do not hide.
“Nitawafundisha juu ya uweza wa Mungu; njia za Mwenyezi sitazificha.
12 Behold, you—all of you—have seen, And why [is] this—you are altogether vain?
Ninyi nyote mmeona hili wenyewe. Ni ya nini basi mazungumzo haya yasiyo na maana?
13 This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones They receive from the Mighty.
“Hili ndilo fungu ambalo Mungu humpa mtu mwovu, urithi ule mtu mdhalimu anapokea kutoka kwa Mwenyezi:
14 If his sons multiply—a sword [is] for them. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
Hata kama watoto wake watakuwa wengi kiasi gani, fungu lao ni kuuawa kwa upanga; wazao wake hawatakuwa kamwe na chakula cha kuwatosha.
15 His remnant are buried in death, And his widows do not weep.
Tauni itawazika wale watakaonusurika miongoni mwao, nao wajane wao hawatawaombolezea.
16 If he heaps up silver as dust, And prepares clothing as clay,
Ajapokusanya fedha nyingi kama mavumbi, na mavazi kama malundo ya udongo wa mfinyanzi,
17 He prepares—and the righteous puts [it] on, And the innocent apportions the silver.
yale yote mtu mwovu aliyojiwekea akiba, mwenye haki atayavaa, naye asiye na hatia ataigawanya fedha yake.
18 He has built his house as a moth, And as a shelter a watchman has made.
Nyumba aijengayo ni kama utando wa buibui, kama kibanda alichotengeneza mlinzi.
19 He lies down rich, and he is not gathered, He has opened his eyes, and he is not.
Yeye hulala akiwa tajiri, lakini ndiyo mara ya mwisho; afunguapo macho yake, yote yametoweka.
20 Terrors overtake him as waters, By night a whirlwind has stolen him away.
Vitisho humjia kama mafuriko; dhoruba humkumba ghafula usiku.
21 An east wind takes him up, and he goes, And it frightens him from his place,
Upepo mkali wa mashariki humchukua, naye hutoweka; humzoa kutoka mahali pake.
22 And it casts at him, and does not spare, He diligently flees from its hand.
Humvurumisha bila huruma, huku akikimbia kasi kukwepa nguvu zake.
23 It claps its hands at him, And it hisses at him from his place.”
Upepo humpigia makofi kwa dharau, na kumfukuza atoke mahali pake.