< Job 27 >
1 And Job adds to lift up his allegory and says:
Na i korero tonu ano a Hopa i tana pepeha; i mea,
2 “God lives! He turned aside my judgment, And the Mighty—He made my soul bitter.
E ora ana te Atua, nana nei i whakakahore toku tika; te Kaha Rawa, nana nei i whakakawa toku wairua;
3 For all the while my breath [is] in me, And the wind of God in my nostrils.
Kei te toitu tonu hoki toku ora i roto i ahau, a kei roto i oku pongaponga te wairua o te Atua;
4 My lips do not speak perverseness, And my tongue does not utter deceit.
He pono, e kore oku ngutu e korero kino, e kore te hianga e puaki i toku arero.
5 Defilement to me—if I justify you, Until I expire I do not turn aside my integrity from me.
Aue kia whakatikaia ta koutou e ahau! E kore e whakarerea e ahau toku ngakau tapatahi, a mate noa.
6 On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart does not reproach me while I live.
Ka mau taku pupuri ki toku tika, e kore e tukua atu e ahau: e kore toku ngakau e whakahe ki ahau i ahau ano e ora nei.
7 My enemy is as the wicked, And my withstander as the perverse.
Ko toku hoariri, kia rite ia ki te tangata kino; ko te tangata e whakatika mai ana ki ahau, kia rite ia ki te tangata hara.
8 For what [is] the hope of the profane, When He cuts off? When God casts off his soul?
He aha oti ta te whakaponokore e tumanako ai, ahakoa whiwhi ia i te rawa, ki te mea ka tangohia atu tona wairua e te Atua?
9 [Does] God hear his cry, When distress comes on him?
E rongo ranei te Atua ki tana tangi ina pa te he ki a ia?
10 Does he delight himself on the Mighty? Call God at all times?
E ahuareka ranei ia ki te Kaha Rawa, e karanga ranei ki te Atua i nga wa katoa?
11 I show you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I do not hide.
Ka whakaakona koutou e ahau ki te ringa o te Atua; e kore e huna e ahau nga mea e takoto mai nei i te Kaha Rawa.
12 Behold, you—all of you—have seen, And why [is] this—you are altogether vain?
Nana, kua kite koutou katoa; a na te aha koutou i wairangi rawa ai?
13 This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones They receive from the Mighty.
Ko ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te mea e whakarerea iho ma nga kaitukino, ko ta te Kaha Rawa e riro i a ratou.
14 If his sons multiply—a sword [is] for them. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
Ki te mea ka tokomaha ana tamariki, hei mea ma te hoari; e kore ano hoki ona uri e makona i te taro.
15 His remnant are buried in death, And his widows do not weep.
Ko ona morehu ka tanumia ki te mate; e kore ano hoki ana pouaru e tangi.
16 If he heaps up silver as dust, And prepares clothing as clay,
Ahakoa amene ia i te hiriwa ano he puehu, a pae tonu te kakahu mona ano he paru;
17 He prepares—and the righteous puts [it] on, And the innocent apportions the silver.
E pae ano i a ia, otiia ka kakahuria e te tangata tika, ka wehewehea hoki te hiriwa e te harakore.
18 He has built his house as a moth, And as a shelter a watchman has made.
Ka rite tana hanga i tona whare ki ta te purehurehu; tona rite kei te whare tihokahoka e hanga ana e te kaitiaki.
19 He lies down rich, and he is not gathered, He has opened his eyes, and he is not.
Ka takoto ia, he tangata taonga, otiia e kore e kohia ki te urupa; ko te tirohanga ake a ona kanohi, na kua kahore noa iho ia.
20 Terrors overtake him as waters, By night a whirlwind has stolen him away.
Rite tonu ki te wai nga whakawehi e mau ai ia; tahaetia ana ia e te paroro i te po.
21 An east wind takes him up, and he goes, And it frightens him from his place,
Ka kahakina atu ia e te marangai, a riro ana ia; ka aia atu ano ia i tona wahi.
22 And it casts at him, and does not spare, He diligently flees from its hand.
Ka aki mai hoki te Atua ki a ia, e kore ano ia e tohungia; mea noa ia kia rere mai i roto i tona ringa.
23 It claps its hands at him, And it hisses at him from his place.”
Ka papaki te tangata i o ratou ringa ki a ia, a ka whakahi, ka a atu i a ia i tona wahi.