< Job 27 >

1 And Job adds to lift up his allegory and says:
Addidit quoque Iob, assumens parabolam suam, et dixit:
2 “God lives! He turned aside my judgment, And the Mighty—He made my soul bitter.
Vivit Deus, qui abstulit iudicium meum, et Omnipotens, qui ad amaritudinem adduxit animam meam,
3 For all the while my breath [is] in me, And the wind of God in my nostrils.
Quia donec superest halitus in me, et spiritus Dei in naribus meis,
4 My lips do not speak perverseness, And my tongue does not utter deceit.
Non loquentur labia mea iniquitatem, nec lingua mea meditabitur mendacium.
5 Defilement to me—if I justify you, Until I expire I do not turn aside my integrity from me.
Absit a me ut iustos vos esse iudicem: donec deficiam, non recedam ab innocentia mea.
6 On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart does not reproach me while I live.
Iustificationem meam, quam cœpi tenere, non deseram: neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea.
7 My enemy is as the wicked, And my withstander as the perverse.
Sit ut impius, inimicus meus: et adversarius meus, quasi iniquus.
8 For what [is] the hope of the profane, When He cuts off? When God casts off his soul?
Quæ est enim spes hypocritæ si avare rapiat, et non liberet Deus animam eius?
9 [Does] God hear his cry, When distress comes on him?
Numquid Deus audiet clamorem eius cum venerit super eum angustia?
10 Does he delight himself on the Mighty? Call God at all times?
Aut poterit in Omnipotente delectari, et invocare Deum omni tempore?
11 I show you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I do not hide.
Docebo vos per manum Dei quæ Omnipotens habeat, nec abscondam.
12 Behold, you—all of you—have seen, And why [is] this—you are altogether vain?
Ecce, vos omnes nostis, et quid sine causa vana loquimini?
13 This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones They receive from the Mighty.
Hæc est pars hominis impii apud Deum, et hæreditas violentorum, quam ob Omnipotente suscipient.
14 If his sons multiply—a sword [is] for them. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
Si multiplicati fuerint filii eius, in gladio erunt, et nepotes eius non saturabuntur pane.
15 His remnant are buried in death, And his widows do not weep.
Qui reliqui fuerint ex eo, sepelientur in interitu, et viduæ illius non plorabunt.
16 If he heaps up silver as dust, And prepares clothing as clay,
Si comportaverit quasi terram argentum, et sicut lutum præparaverit vestimenta:
17 He prepares—and the righteous puts [it] on, And the innocent apportions the silver.
Præparabit quidem, sed iustus vestietur illis: et argentum innocens dividet.
18 He has built his house as a moth, And as a shelter a watchman has made.
Ædificavit sicut tinea domum suam, et sicut custos fecit umbraculum.
19 He lies down rich, and he is not gathered, He has opened his eyes, and he is not.
Dives cum dormierit, nihil secum auferet: aperiet oculos suos, et nihil inveniet.
20 Terrors overtake him as waters, By night a whirlwind has stolen him away.
Apprehendet eum quasi aqua inopia, nocte opprimet eum tempestas.
21 An east wind takes him up, and he goes, And it frightens him from his place,
Tollet eum ventus urens, et auferet, et velut turbo rapiet eum de loco suo.
22 And it casts at him, and does not spare, He diligently flees from its hand.
Et mittet super eum, et non parcet: de manu eius fugiens fugiet.
23 It claps its hands at him, And it hisses at him from his place.”
Stringet super eum manus suas, et sibilabit super illum, intuens locum eius.

< Job 27 >