< Job 27 >

1 And Job adds to lift up his allegory and says:
ئەیوب دیسان بە هەمان شێوە قسەی کردەوە و گوتی:
2 “God lives! He turned aside my judgment, And the Mighty—He made my soul bitter.
«بە گیانی خودا کە مافی خۆمی لێم داماڵیوە، سوێند بە توانادارەکە کە ناخی منی تاڵکردووە،
3 For all the while my breath [is] in me, And the wind of God in my nostrils.
هەتا ئەو کاتەی کە ژیانم لەبەر بێت، هەناسەی خودا لە لووتمدا بێت،
4 My lips do not speak perverseness, And my tongue does not utter deceit.
لێوەکانم بە خراپە نادوێن و زمانم بە فێڵ ناگەڕێت.
5 Defilement to me—if I justify you, Until I expire I do not turn aside my integrity from me.
لە من بەدوور بێت بڵێم کە ڕاستییەکەی لای ئێوەیە، هەتا ئەو کاتەی ژیان بەدەستەوە دەدەم دروستی لە خۆم دانابڕم.
6 On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart does not reproach me while I live.
دەستم بە ڕاستودروستی خۆمەوە گرتووە و شلی ناکەم، بە درێژایی ژیانم ویژدانم سەرزەنشتم ناکات.
7 My enemy is as the wicked, And my withstander as the perverse.
«با دوژمنم وەک بەدکار بێت و بەرهەڵستکارم وەک زۆردار بێت.
8 For what [is] the hope of the profane, When He cuts off? When God casts off his soul?
خوانەناس کە دەبڕدرێتەوە چ هیوایەکی هەیە، کاتێک خودا ژیانی دەڕفێنێت؟
9 [Does] God hear his cry, When distress comes on him?
ئایا خودا گوێی لە هاواری دەبێت کە تەنگانەی بەسەردا دێت؟
10 Does he delight himself on the Mighty? Call God at all times?
یان ئایا بە توانادارەکە دڵخۆش دەبێت؟ ئایا هەموو کاتێک داوا لە خودا دەکات؟
11 I show you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I do not hide.
«من توانای خوداتان پێ دەناسێنم؛ کارەکانی توانادارەکە لە ئێوە ناشارمەوە.
12 Behold, you—all of you—have seen, And why [is] this—you are altogether vain?
ئەوەتا ئێوە هەمووتان بینیتان، ئیتر بۆچی بە پووچی دەدوێن؟
13 This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones They receive from the Mighty.
«ئەمە بەشی کەسی بەدکارە لەلایەن خوداوە، میراتی ستەمکارە کە لە توانادارەکەوە وەریدەگرن.
14 If his sons multiply—a sword [is] for them. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
ئەگەر کوڕانی زۆر بوون ئەوا بۆ شمشێرن و نەوەکەشی تێر نان نابن.
15 His remnant are buried in death, And his widows do not weep.
دەرد پاشماوەکەی دەخاتە ناو گۆڕ و بێوەژنەکانیان ناگرین.
16 If he heaps up silver as dust, And prepares clothing as clay,
ئەگەر زیو وەک خۆڵ و جلوبەرگ وەک قوڕ کەڵەکە بکات،
17 He prepares—and the righteous puts [it] on, And the innocent apportions the silver.
ئەوەی ئامادەی دەکات ڕاستودروست لەبەری دەکات، بێتاوان زیوەکەی دابەش دەکات.
18 He has built his house as a moth, And as a shelter a watchman has made.
وەک قۆزاخەی مۆرانە ماڵەکەی خۆی بنیاد دەنێت و وەک کەپرێک چاودێر دروستی بکات.
19 He lies down rich, and he is not gathered, He has opened his eyes, and he is not.
بە دەوڵەمەندی ڕادەکشێت، بەڵام جارێکی دیکە نایکات؛ کە چاوی دەکاتەوە هیچی نەماوە.
20 Terrors overtake him as waters, By night a whirlwind has stolen him away.
کارەساتەکان وەک لافاو پێی دەگەن، ڕەشەبایەک بە شەو دەیڕفێنێت.
21 An east wind takes him up, and he goes, And it frightens him from his place,
بای ڕۆژهەڵات هەڵیدەگرێت و دەڕوات، لە شوێنی خۆی ڕایدەماڵێت.
22 And it casts at him, and does not spare, He diligently flees from its hand.
لەبەردەم با بەهێزەکە هەڵدێت، بایەکەش بەبێ بەزەیی لێی دەدات.
23 It claps its hands at him, And it hisses at him from his place.”
بە گاڵتەپێکردنەوە چەپڵەی بۆ لێدەدات، بە فیکەلێدان لە جێی خۆیەوە دەریدەکات.»

< Job 27 >