< Job 27 >

1 And Job adds to lift up his allegory and says:
Na Job el fahk,
2 “God lives! He turned aside my judgment, And the Mighty—He made my soul bitter.
“Nga fulahk ke Inen God moul su Kulana, Su tia lela nununku suwohs in orek nu sik, a El ase nu sik sie moul na upa —
3 For all the while my breath [is] in me, And the wind of God in my nostrils.
Ke lusenna pacl ma God El ase momong nu sik,
4 My lips do not speak perverseness, And my tongue does not utter deceit.
Ngoasrok ac fah tiana fahk kutena ma koluk, Ac louk ac fah tiana kikiap.
5 Defilement to me—if I justify you, Until I expire I do not turn aside my integrity from me.
Nga tiana ku in fahk mu pwaye sumtal; Nga ac sruokyana ku in fahk mu moul luk uh nasnas, nwe ke na nga misa.
6 On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart does not reproach me while I live.
Nga fah tiana munasla in fahk lah moul luk uh suwosna; Nunak lun insiuk mwesas na.
7 My enemy is as the wicked, And my withstander as the perverse.
“Lela tuh mwet nukewa su lainyu ac lokoalok nu sik uh In kaiyuk oana mwet ma koluk ac sesuwos moul la uh.
8 For what [is] the hope of the profane, When He cuts off? When God casts off his soul?
Finsrak fuka lun mwet ma tia etu God Ke pacl se El ac eis moul lalos uh?
9 [Does] God hear his cry, When distress comes on him?
Ke pacl upa ac sikme, ya God El ac lohng pang lalos?
10 Does he delight himself on the Mighty? Call God at all times?
Elos funu sulela in eis engan ma El tuh ke sang nu selos ah, lukun wona. Elos funu oaru na in pre nu sel, lukun wo pac.
11 I show you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I do not hide.
“Lela nga in luti nu sumtal ke lupan ku lun God uh, Ac akketeya ma God Kulana El akoo.
12 Behold, you—all of you—have seen, And why [is] this—you are altogether vain?
Tusruktu, pwayeiya uh komtal sifacna liye tari; Na efu ku komtal kaskas lalfon angan?”
13 This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones They receive from the Mighty.
Na Zophar el fahk, “Pa inge luman akkeok ma God El oru Nu sin mwet ma koluk ac sulallal uh.
14 If his sons multiply—a sword [is] for them. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
Finne pus wen natulos, A elos nukewa ac fah anwukla ke mweun; Pacl nukewa ac sufalla mwe mongo nun tulik natulos.
15 His remnant are buried in death, And his widows do not weep.
Elos su painmoulla liki mweun, ac fah misa ke mas upa, Ac finne mutan katinmas kialos uh, ac tia pac asor kaclos.
16 If he heaps up silver as dust, And prepares clothing as clay,
Sie mwet koluk ac ku in oasr ipin silver puspis lal liki ma el ku in oakla, Ac pukanten nuknuk lal liki ma el enenu;
17 He prepares—and the righteous puts [it] on, And the innocent apportions the silver.
Tusruktu, kutuna mwet wo sayel pa ac nukum nuknuk inge, Ac kutuna mwet suwoswos pa ac eis silver inge.
18 He has built his house as a moth, And as a shelter a watchman has made.
Mwet koluk uh ac musai lohm selos munasna, oana ahng lun pwepenu uh, Ku oana lac lohm sin mwet foko ma karingin ima uh.
19 He lies down rich, and he is not gathered, He has opened his eyes, and he is not.
Tusruktu pacl se in moul lalos elos ac mau ona in kasrpalos, A ke elos ac ngutalik, kasrup lalos uh wanginla.
20 Terrors overtake him as waters, By night a whirlwind has stolen him away.
Mwe aksangeng fah toki nu faclos oana sie sronot; Ac sie paka fah tuhyak ke fong ac okulosla.
21 An east wind takes him up, and he goes, And it frightens him from his place,
Eng kutulap ac fah pokolosla liki lohm selos;
22 And it casts at him, and does not spare, He diligently flees from its hand.
Ac fah tuyang nu faclos arulana upa Ke elos ac srike ke kuiyalos in kaingla.
23 It claps its hands at him, And it hisses at him from his place.”
Eng uh ac fah ngirngir ac isrunulos ke elos kasrusr, Ac aksangengyalos lucng me.

< Job 27 >