< Job 27 >
1 And Job adds to lift up his allegory and says:
És továbbra előadta Jób a példázatát és mondta;
2 “God lives! He turned aside my judgment, And the Mighty—He made my soul bitter.
Él az Isten, ki elvette jogomat, s a Mindenható, ki elkeserítette lelkemet:
3 For all the while my breath [is] in me, And the wind of God in my nostrils.
bizony, valameddig lelkem bennem van és Isten lehelete orromban;
4 My lips do not speak perverseness, And my tongue does not utter deceit.
nem beszélnek; ajkaim jogtalanságot s nyelvem nem szól csalárdságot!
5 Defilement to me—if I justify you, Until I expire I do not turn aside my integrity from me.
Távol legyen tőlem, nem adok nektek igazat, amíg ki nem múltam, nem vétetem el magamtól gáncstalanságomat.
6 On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart does not reproach me while I live.
Igazságomhoz ragaszkodom, nem engedem el, nem szid szívem egyet sem napjaim közül.
7 My enemy is as the wicked, And my withstander as the perverse.
Legyen olyan mint a gonosz az ellenségem és támadóm olyan, mint a jogtalan!
8 For what [is] the hope of the profane, When He cuts off? When God casts off his soul?
Mert mi az istentelennek reménye, midőn elvágja, midőn kirántja Isten a lelkét?
9 [Does] God hear his cry, When distress comes on him?
Kiáltását hallja-e Isten, midőn rája jön a szorongatás?
10 Does he delight himself on the Mighty? Call God at all times?
Avagy gyönyörködni fog-e a Mindenhatóban, hívhatja-e Istent minden időben?
11 I show you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I do not hide.
Megtanítlak benneteket Isten keze iránt, a mi a Mindenhatónál van, azt nem titkolom el.
12 Behold, you—all of you—have seen, And why [is] this—you are altogether vain?
Lám, ti mindnyájatok láttátok, minek is hivalogtok hiábavalóan?
13 This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones They receive from the Mighty.
Ez a gonosz ember osztályrésze Istennél s az erőszakosok birtoka, melyet a Mindenhatótól kapnak.
14 If his sons multiply—a sword [is] for them. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
Ha sokasodnak gyermekei – a kard számára, s ivadékai nem fognak jóllakni kenyérrel;
15 His remnant are buried in death, And his widows do not weep.
maradékai halálvészben temettetnek el s özvegyei nem fognak sírni.
16 If he heaps up silver as dust, And prepares clothing as clay,
Ha fölhalmoz ezüstöt, mint a por és öltözéket szerez, mint az agyag:
17 He prepares—and the righteous puts [it] on, And the innocent apportions the silver.
szerez, de az igaz ölti fel, s az ezüstön az ártatlan osztozkodik.
18 He has built his house as a moth, And as a shelter a watchman has made.
Felépítette, mint a moly, a házát s mint a kunyhót, melyet csősz készített:
19 He lies down rich, and he is not gathered, He has opened his eyes, and he is not.
gazdagon fekszik le, mint a ki nem ragadtatik el; kinyitotta szemeit s nincsen.
20 Terrors overtake him as waters, By night a whirlwind has stolen him away.
Utoléri őt, mint a víz, a rémség, éjjel lopta el a szélvész.
21 An east wind takes him up, and he goes, And it frightens him from his place,
Felkapja őt a keleti szél, és eltűnik, és elviharozza helyéből.
22 And it casts at him, and does not spare, He diligently flees from its hand.
Hajít reá s nem kímél, keze elől kell futva futnia;
23 It claps its hands at him, And it hisses at him from his place.”
összecsapják fölötte kezüket és pisszegnek rajta az ő helyéről.