< Job 27 >

1 And Job adds to lift up his allegory and says:
Job, prenant encore de nouveau sa parabole, dit:
2 “God lives! He turned aside my judgment, And the Mighty—He made my soul bitter.
Vive Dieu, qui a écarté mon jugement, et le Tout-Puissant, qui a plongé mon âme dans l’amertume!
3 For all the while my breath [is] in me, And the wind of God in my nostrils.
Tant qu’il y aura haleine en moi, et un souffle de Dieu dans mes narines,
4 My lips do not speak perverseness, And my tongue does not utter deceit.
Mes lèvres ne prononceront pas d’iniquité, et ma langue ne murmurera pas de mensonge.
5 Defilement to me—if I justify you, Until I expire I do not turn aside my integrity from me.
Loin de moi que je juge que vous êtes justes; jusqu’à ce que je défaille, je ne me désisterai pas de mon innocence.
6 On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart does not reproach me while I live.
Je n’abandonnerai pas ma justification que j’ai commencé à faire; car mon cœur ne me reproche rien dans toute ma vie.
7 My enemy is as the wicked, And my withstander as the perverse.
Que mon ennemi soit comme un impie, et mon adversaire comme un injuste.
8 For what [is] the hope of the profane, When He cuts off? When God casts off his soul?
Car quel est l’espoir d’un hypocrite, s’il ravit par avarice, et que Dieu ne délivre point son âme?
9 [Does] God hear his cry, When distress comes on him?
Est-ce que Dieu entendra son cri, lorsque viendra sur lui l’angoisse?
10 Does he delight himself on the Mighty? Call God at all times?
Ou bien pourra-t-il mettre ses délices dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu en tout temps?
11 I show you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I do not hide.
Je vous enseignerai avec le secours de Dieu, ce que fait le Tout-Puissant, et je ne le cacherai pas.
12 Behold, you—all of you—have seen, And why [is] this—you are altogether vain?
Mais vous tous, vous le savez; et pourquoi dites-vous sans raison des choses vaines?
13 This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones They receive from the Mighty.
Voici la part d’un homme impie devant Dieu, et l’héritage que les violents recevront du Tout-Puissant.
14 If his sons multiply—a sword [is] for them. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
Si ses enfants se multiplient, ils appartiendront au glaive; et ses descendants ne se rassasieront pas de pain.
15 His remnant are buried in death, And his widows do not weep.
Ceux qui resteront de lui, seront ensevelis dans leur ruine, et ses veuves ne pleureront pas.
16 If he heaps up silver as dust, And prepares clothing as clay,
S’il accumule l’argent comme de la poussière, et s’il amasse des vêtements comme il ferait de la boue,
17 He prepares—and the righteous puts [it] on, And the innocent apportions the silver.
Il les préparera, il est vrai, mais un juste s’en revêtira; et son argent, un innocent le partagera.
18 He has built his house as a moth, And as a shelter a watchman has made.
Il a bâti, comme les vers, sa maison, et, comme le gardien, il s’est fait un abri.
19 He lies down rich, and he is not gathered, He has opened his eyes, and he is not.
Un riche, lorsqu’il s’endormira, n’emportera rien avec lui; il ouvrira ses yeux, et il ne trouvera rien.
20 Terrors overtake him as waters, By night a whirlwind has stolen him away.
L’indigence le surprendra comme l’eau, qui déborde; pendant la nuit, une tempête l’accablera.
21 An east wind takes him up, and he goes, And it frightens him from his place,
Un vent brûlant le saisira et l’emportera; et comme un tourbillon l’enlèvera de sa place.
22 And it casts at him, and does not spare, He diligently flees from its hand.
Et Dieu enverra sur lui l’infortune, et ne l’épargnera pas; lui fera tous ses efforts pour s’enfuir de sa main.
23 It claps its hands at him, And it hisses at him from his place.”
Celui qui regardera son lieu frappera sur lui des mains, et sifflera sur lui.

< Job 27 >