< Job 27 >

1 And Job adds to lift up his allegory and says:
Job, poursuivant l’exposé de son thème, dit:
2 “God lives! He turned aside my judgment, And the Mighty—He made my soul bitter.
Par le Dieu vivant, qui a supprimé mon droit, par le Tout-Puissant qui m’a rempli d’amertume!
3 For all the while my breath [is] in me, And the wind of God in my nostrils.
Tant que j’aurai la force de respirer, et que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
4 My lips do not speak perverseness, And my tongue does not utter deceit.
mes lèvres ne diront pas d’injustice, ma langue ne proférera pas de fausseté.
5 Defilement to me—if I justify you, Until I expire I do not turn aside my integrity from me.
A Dieu ne plaise que je vous donne raison! Jusqu’à mon dernier soupir, je ne dépouillerai point mon intégrité;
6 On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart does not reproach me while I live.
je m’accroche à ma vertu, sans lâcher prise; ma conscience ne me fait honte d’aucun de mes jours.
7 My enemy is as the wicked, And my withstander as the perverse.
Qu’il en soit de mon ennemi comme du méchant, de mon adversaire comme du malfaiteur!
8 For what [is] the hope of the profane, When He cuts off? When God casts off his soul?
Car quel sera l’espoir de l’impie lorsque Dieu arrachera, ravira son âme?
9 [Does] God hear his cry, When distress comes on him?
Ses cris seront-ils entendus de Dieu, lorsque les tourments viendront l’assaillir?
10 Does he delight himself on the Mighty? Call God at all times?
Trouvera-t-il du réconfort dans le Tout-Puissant? Osera-t-il l’invoquer en tout temps?
11 I show you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I do not hide.
Je vais vous montrer à l’œuvre la main de Dieu, et les desseins du Tout-Puissant, je ne les cacherai point.
12 Behold, you—all of you—have seen, And why [is] this—you are altogether vain?
Mais quoi! Vous avez tous vu ce qu’il en est! Pourquoi donc tenir de si vains discours?
13 This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones They receive from the Mighty.
Voici la part que Dieu assigne à l’homme impie, l’héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant:
14 If his sons multiply—a sword [is] for them. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
si ses enfants se multiplient, c’est pour le glaive; ses descendants n’auront pas de quoi manger à leur faim.
15 His remnant are buried in death, And his widows do not weep.
Les siens qui auront survécu, la peste les enterrera, et ses veuves ne pleureront pas.
16 If he heaps up silver as dust, And prepares clothing as clay,
S’Il amasse de l’argent comme la poussière, s’il entasse des vêtements comme le limon,
17 He prepares—and the righteous puts [it] on, And the innocent apportions the silver.
il pourra les entasser, mais c’est le juste qui les endossera, c’est l’homme de bien qui se partagera son argent.
18 He has built his house as a moth, And as a shelter a watchman has made.
La maison qu’il s’est bâtie est comme celle de la teigne, comme la hutte construite par le guetteur.
19 He lies down rich, and he is not gathered, He has opened his eyes, and he is not.
En pleine opulence il succombe et n’est pas enseveli; il ouvre les yeux, et il n’est déjà plus.
20 Terrors overtake him as waters, By night a whirlwind has stolen him away.
Les frayeurs l’atteignent comme une trombe d’eau; de nuit, l’ouragan l’enlève.
21 An east wind takes him up, and he goes, And it frightens him from his place,
Le vent d’Est l’emporte et le fait disparaître; il l’arrache violemment de sa demeure.
22 And it casts at him, and does not spare, He diligently flees from its hand.
Dieu l’accable, sans ménagement, de ses traits: il faut qu’il s’enfuie pour échapper à ses coups.
23 It claps its hands at him, And it hisses at him from his place.”
On bat des mains à son sujet, et on accompagne de ricanements sa disparition.

< Job 27 >