< Job 27 >

1 And Job adds to lift up his allegory and says:
Job reprit son discours et dit:
2 “God lives! He turned aside my judgment, And the Mighty—He made my soul bitter.
Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par le Tout-Puissant qui remplit mon âme d'amertume:
3 For all the while my breath [is] in me, And the wind of God in my nostrils.
aussi longtemps que j'aurai la respiration, que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
4 My lips do not speak perverseness, And my tongue does not utter deceit.
mes lèvres ne prononceront rien d'inique, ma langue ne proférera pas le mensonge.
5 Defilement to me—if I justify you, Until I expire I do not turn aside my integrity from me.
Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à ce que j'expire, je défendrai mon innocence.
6 On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart does not reproach me while I live.
J'ai entrepris ma justification, je ne l'abandonnerai pas; mon cœur ne condamne aucun de mes jours.
7 My enemy is as the wicked, And my withstander as the perverse.
Que mon ennemi soit traité comme le méchant! Que mon adversaire ait le sort de l'impie!
8 For what [is] the hope of the profane, When He cuts off? When God casts off his soul?
Quel sera l'espoir de l'impie quand Dieu le retranchera, quand il retirera son âme?
9 [Does] God hear his cry, When distress comes on him?
Est-ce que Dieu écoutera ses cris, au jour où l'angoisse viendra sur lui?
10 Does he delight himself on the Mighty? Call God at all times?
Trouve-t-il ses délices dans le Tout-Puissant? Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu?
11 I show you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I do not hide.
Je vous enseignerai la conduite de Dieu, et je ne vous cacherai pas les desseins du Tout-Puissant.
12 Behold, you—all of you—have seen, And why [is] this—you are altogether vain?
Voici que vous-mêmes, vous avez tous vu; pourquoi donc discourez-vous en vain?
13 This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones They receive from the Mighty.
Voici la part que Dieu réserve au méchant, l'héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.
14 If his sons multiply—a sword [is] for them. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
S'il a des fils en grand nombre, c'est pour le glaive; ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain.
15 His remnant are buried in death, And his widows do not weep.
Ses survivants seront ensevelis dans la mort, leurs veuves ne les pleureront pas.
16 If he heaps up silver as dust, And prepares clothing as clay,
S'il amasse l'argent comme la poussière, s'il entasse les vêtements comme la boue,
17 He prepares—and the righteous puts [it] on, And the innocent apportions the silver.
c'est lui qui entasse, mais c'est le juste qui les porte, c'est le juste qui hérite de ton argent.
18 He has built his house as a moth, And as a shelter a watchman has made.
Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, comme la hutte que se construit le gardien des vignes.
19 He lies down rich, and he is not gathered, He has opened his eyes, and he is not.
Le riche se couche, c'est pour la dernière fois; il ouvre les yeux, il n'est plus.
20 Terrors overtake him as waters, By night a whirlwind has stolen him away.
Les terreurs fondent sur lui comme des eaux, un tourbillon l'enlève au milieu de la nuit.
21 An east wind takes him up, and he goes, And it frightens him from his place,
Le vent d'orient l'emporte, et il disparaît; il l'arrache violemment de sa demeure.
22 And it casts at him, and does not spare, He diligently flees from its hand.
Dieu lance sur lui ses traits sans pitié, il fuit éperdu loin de sa main;
23 It claps its hands at him, And it hisses at him from his place.”
on bat des mains à son sujet, de sa demeure on siffle sur lui.

< Job 27 >