< Job 27 >

1 And Job adds to lift up his allegory and says:
Job reprit sa parabole, et dit,
2 “God lives! He turned aside my judgment, And the Mighty—He made my soul bitter.
« Dieu est vivant, il m'a enlevé mon droit, le Tout-Puissant, qui a rendu mon âme amère
3 For all the while my breath [is] in me, And the wind of God in my nostrils.
(car la durée de ma vie est encore en moi, et l'esprit de Dieu est dans mes narines);
4 My lips do not speak perverseness, And my tongue does not utter deceit.
Mes lèvres ne diront pas l'iniquité, et ma langue ne profère pas de mensonges.
5 Defilement to me—if I justify you, Until I expire I do not turn aside my integrity from me.
Loin de moi l'idée de vous justifier. Jusqu'à ma mort, je ne mettrai pas de côté mon intégrité.
6 On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart does not reproach me while I live.
Je tiens fermement à ma justice, je ne la lâcherai pas. Mon cœur ne me reprochera rien tant que je vivrai.
7 My enemy is as the wicked, And my withstander as the perverse.
« Que mon ennemi soit comme les méchants. Que celui qui se lève contre moi soit comme un injuste.
8 For what [is] the hope of the profane, When He cuts off? When God casts off his soul?
Car quelle est l'espérance de l'impie, quand il est exterminé? quand Dieu lui enlève la vie?
9 [Does] God hear his cry, When distress comes on him?
Dieu entendra-t-il son cri quand la détresse s'abattra sur lui?
10 Does he delight himself on the Mighty? Call God at all times?
Il se complaira dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu à tout moment?
11 I show you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I do not hide.
Je vous enseignerai la main de Dieu. Je ne cacherai pas ce qui est avec le Tout-Puissant.
12 Behold, you—all of you—have seen, And why [is] this—you are altogether vain?
Voici, vous l'avez tous vu vous-mêmes; pourquoi donc es-tu devenu tout à fait vain?
13 This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones They receive from the Mighty.
« C'est la part du méchant avec Dieu, l'héritage des oppresseurs, qu'ils reçoivent du Tout-Puissant.
14 If his sons multiply—a sword [is] for them. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
Si ses enfants se multiplient, c'est pour l'épée. Sa progéniture ne se contentera pas de pain.
15 His remnant are buried in death, And his widows do not weep.
Ceux qui restent de lui seront enterrés dans la mort. Ses veuves ne se lamenteront pas.
16 If he heaps up silver as dust, And prepares clothing as clay,
Quand il amasse l'argent comme la poussière, et préparer les vêtements comme l'argile;
17 He prepares—and the righteous puts [it] on, And the innocent apportions the silver.
il peut la préparer, mais le juste la mettra, et les innocents partageront l'argent.
18 He has built his house as a moth, And as a shelter a watchman has made.
Il bâtit sa maison comme la teigne, comme une cabine que le gardien fait.
19 He lies down rich, and he is not gathered, He has opened his eyes, and he is not.
Il se couche richement, mais il ne le fera plus. Il ouvre les yeux, et il ne l'est pas.
20 Terrors overtake him as waters, By night a whirlwind has stolen him away.
Des terreurs l'envahissent comme des eaux. Une tempête l'emporte dans la nuit.
21 An east wind takes him up, and he goes, And it frightens him from his place,
Le vent d'est l'emporte, et il s'en va. Ça le fait sortir de sa place.
22 And it casts at him, and does not spare, He diligently flees from its hand.
Car il se jette sur lui, et ne l'épargne pas, alors qu'il s'enfuit loin de sa main.
23 It claps its hands at him, And it hisses at him from his place.”
Les hommesbattront des mains devant lui, et le sifflera de sa place.

< Job 27 >