< Job 27 >

1 And Job adds to lift up his allegory and says:
约伯接着说:
2 “God lives! He turned aside my judgment, And the Mighty—He made my soul bitter.
神夺去我的理,全能者使我心中愁苦。 我指着永生的 神起誓:
3 For all the while my breath [is] in me, And the wind of God in my nostrils.
我的生命尚在我里面; 神所赐呼吸之气仍在我的鼻孔内。
4 My lips do not speak perverseness, And my tongue does not utter deceit.
我的嘴决不说非义之言; 我的舌也不说诡诈之语。
5 Defilement to me—if I justify you, Until I expire I do not turn aside my integrity from me.
我断不以你们为是; 我至死必不以自己为不正!
6 On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart does not reproach me while I live.
我持定我的义,必不放松; 在世的日子,我心必不责备我。
7 My enemy is as the wicked, And my withstander as the perverse.
愿我的仇敌如恶人一样; 愿那起来攻击我的,如不义之人一般。
8 For what [is] the hope of the profane, When He cuts off? When God casts off his soul?
不敬虔的人虽然得利, 神夺取其命的时候还有什么指望呢?
9 [Does] God hear his cry, When distress comes on him?
患难临到他, 神岂能听他的呼求?
10 Does he delight himself on the Mighty? Call God at all times?
他岂以全能者为乐, 随时求告 神呢?
11 I show you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I do not hide.
神的作为,我要指教你们; 全能者所行的,我也不隐瞒。
12 Behold, you—all of you—have seen, And why [is] this—you are altogether vain?
你们自己也都见过, 为何全然变为虚妄呢?
13 This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones They receive from the Mighty.
神为恶人所定的分, 强暴人从全能者所得的报乃是这样:
14 If his sons multiply—a sword [is] for them. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
倘或他的儿女增多,还是被刀所杀; 他的子孙必不得饱食。
15 His remnant are buried in death, And his widows do not weep.
他所遗留的人必死而埋葬; 他的寡妇也不哀哭。
16 If he heaps up silver as dust, And prepares clothing as clay,
他虽积蓄银子如尘沙, 预备衣服如泥土;
17 He prepares—and the righteous puts [it] on, And the innocent apportions the silver.
他只管预备,义人却要穿上; 他的银子,无辜的人要分取。
18 He has built his house as a moth, And as a shelter a watchman has made.
他建造房屋如虫做窝, 又如守望者所搭的棚。
19 He lies down rich, and he is not gathered, He has opened his eyes, and he is not.
他虽富足躺卧,却不得收殓, 转眼之间就不在了。
20 Terrors overtake him as waters, By night a whirlwind has stolen him away.
惊恐如波涛将他追上; 暴风在夜间将他刮去。
21 An east wind takes him up, and he goes, And it frightens him from his place,
东风把他飘去, 又刮他离开本处。
22 And it casts at him, and does not spare, He diligently flees from its hand.
神要向他射箭,并不留情; 他恨不得逃脱 神的手。
23 It claps its hands at him, And it hisses at him from his place.”
人要向他拍掌, 并要发叱声,使他离开本处。

< Job 27 >