< Job 27 >
1 And Job adds to lift up his allegory and says:
Job in athusei ajom kit in:
2 “God lives! He turned aside my judgment, And the Mighty—He made my soul bitter.
Kathaneina eilah mang peh pa Pathen a kihahselna kaneijin kalhagao eisuhnatpeh Hatchungnung pachu,
3 For all the while my breath [is] in me, And the wind of God in my nostrils.
Pathen a konna haina hu kaneija kahai laisung sea,
4 My lips do not speak perverseness, And my tongue does not utter deceit.
Kakama thuse kasei lou ding chuleh kalei jin jong thujou sei ponge.
5 Defilement to me—if I justify you, Until I expire I do not turn aside my integrity from me.
Keiman nadihna kapom peh louhel ding ahi, kathi chan geija lung thengsel'a kaum na hi kahuh jing ding ahi.
6 On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart does not reproach me while I live.
Keiman nolnabei kahina hi lhaso louhela katuhchah jing ding kahin lai sung sea ka selepha hetna hi thengsel ah ahi.
7 My enemy is as the wicked, And my withstander as the perverse.
Kamelma pachu migiloupa bangin kigim bolhen, kamelma te jong miphalou ho tobang hiuhen.
8 For what [is] the hope of the profane, When He cuts off? When God casts off his soul?
Pathen in asatlhah tengule Pathen neilou ten ipi kinepna anei nahlai diu ham? Chuleh ahinkhou akilah mang teng leh,
9 [Does] God hear his cry, When distress comes on him?
Hahsatna achung'uva ahunglhun tengle Pathen in akanau angai peh dem?
10 Does he delight himself on the Mighty? Call God at all times?
Hatchungnung pa komma kipana akimu diu hinam? Itih phat hijongle Pathen ahou thei diu ham?
11 I show you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I do not hide.
Pathen thahatna chu keiman kahil ding nahi. Keiman Hatchungnung pa chungchang thu imacha im kanei lou ding ahi.
12 Behold, you—all of you—have seen, And why [is] this—you are altogether vain?
Hicheng ho jouse hi namusoh ahitan ahivangin pannabei thu jeng kakomah nasei nalaije.
13 This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones They receive from the Mighty.
Migilouvin Pathen komma konna amu ding chu hiche hi ahi, Hatchungnung pa a konna agou chan diu chu hiche hi ahi.
14 If his sons multiply—a sword [is] for them. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
Chate tamtah nei maithei unte, ahinlah achateu chu gal kidouna ahiloule an ngolla thidiu ahi.
15 His remnant are buried in death, And his widows do not weep.
Ahingdoh nalai ho chu gamna hise a thidiu, chule ameithai hou jeng in jong apul u adou lou diu ahi.
16 If he heaps up silver as dust, And prepares clothing as clay,
Miphalou ten sum alom lomin nei maithei untin chule ponsil lhemlhung bangin sevum maithei unte.
17 He prepares—and the righteous puts [it] on, And the innocent apportions the silver.
Ahinlah hiche ponsil ho chu michonpha hon akivon diu chule nolna bei miho hiche sum chu kihom diu ahi.
18 He has built his house as a moth, And as a shelter a watchman has made.
Migilou hon mompan banga se baijin in kisah untin, thingbah kanga kisa bangin paset in kisah unte.
19 He lies down rich, and he is not gathered, He has opened his eyes, and he is not.
Migiloupa chu alupna ah hausa tah in chen tin ahin ahung khah doh teng anei jouse ana beisoh amu ding ahi.
20 Terrors overtake him as waters, By night a whirlwind has stolen him away.
Kichat nan twisoh bangin vuh khum untin chuleh amaho chu janna khopi hui nung chun amut mang tauve.
21 An east wind takes him up, and he goes, And it frightens him from his place,
Solam hui chun amaho apomang un chule amaho chu achemang a kitheh anga hi tauve.
22 And it casts at him, and does not spare, He diligently flees from its hand.
Dipdapna neilouvin apei lhu uvin, hiche thaneina a konna jamdohna ding akiha bol uve.
23 It claps its hands at him, And it hisses at him from his place.”
Ahinlah mijousen anuisat u chu iman agel pouve.