< Job 27 >

1 And Job adds to lift up his allegory and says:
Mibalik sa pagsulti si Job ug miingon,
2 “God lives! He turned aside my judgment, And the Mighty—He made my soul bitter.
“Kay ang Dios buhi, nga nagkuha sa akong katarong, ang Gamhanan, nga naghimo sa akong kinabuhi nga pait,
3 For all the while my breath [is] in me, And the wind of God in my nostrils.
samtang ang akong kinabuhi ania pa kanako ug ang gininhawa sa Dios anaa pa sa bangag sa akong ilong.
4 My lips do not speak perverseness, And my tongue does not utter deceit.
Ang akong mga ngabil dili gayod magsulti ug dili matarong, ni bisan ang akong dila magsulti ug bakak.
5 Defilement to me—if I justify you, Until I expire I do not turn aside my integrity from me.
Dili gayod ako modawat nga husto kamo; hangtod sa akong kamatayon dili ko gayod isalikway ang akong gibarogan.
6 On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart does not reproach me while I live.
Gigunitan ko pag-ayo ang akong pagkamatarong ug dili ko gayod kini buhian; ang akong hunahuna dili magsudya kanako samtang ako buhi pa.
7 My enemy is as the wicked, And my withstander as the perverse.
Himoa ang akong mga kaaway nga sama sa daotang tawo; himoa nga kadtong mibarog batok kanako mahimong sama sa tawong dili matarong.
8 For what [is] the hope of the profane, When He cuts off? When God casts off his soul?
Kay unsa man ang paglaom sa tawong walay Dios sa dihang pouhon na siya sa Dios, kung kuhaon na sa Dios ang iyang kinabuhi?
9 [Does] God hear his cry, When distress comes on him?
Mamati ba ang Dios sa iyang paghilak kung ang kagubot moabot kaniya?
10 Does he delight himself on the Mighty? Call God at all times?
Itugyan ba niya ang iyang kaugalingon ngadto sa Makagagahom ug motawag sa Dios sa tanang panahon?
11 I show you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I do not hide.
Tudloan ko kamo mahitungod sa kamot sa Dios; dili ko itago ang hunahuna sa Makagagahom.
12 Behold, you—all of you—have seen, And why [is] this—you are altogether vain?
Tan-awa, kamong tanan mismo nakakita niini; nganong nagsulti pa man kamo niining mga walay pulos?
13 This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones They receive from the Mighty.
Mao kini ang kapalaran sa daotang tawo diha sa Dios, ang panulundon gikan sa Makagagahom ngadto sa nagdaogdaog:
14 If his sons multiply—a sword [is] for them. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
Kung ang iyang anak modaghan, kini alang sa espada; ang iyang kaliwat dili gayod makabaton ug igo nga pagkaon.
15 His remnant are buried in death, And his widows do not weep.
Kadtong makasugakod kaniya ilubong sa hampak, ug ang ilang mga biyuda dili magbangotan alang kanila.
16 If he heaps up silver as dust, And prepares clothing as clay,
Bisan ang daotang tawo magtigom ug plata sama sa abog, ug magtigom ug sinina sama sa lapok,
17 He prepares—and the righteous puts [it] on, And the innocent apportions the silver.
mahimo siyang magtigom ug sinina, apan ang mga matarong nga tawo magsuot niini, ug ang mga tawong dili sad-an ang magbahin sa plata diha kanila.
18 He has built his house as a moth, And as a shelter a watchman has made.
Gitukod niya ang iyang balay sama sa damang, sama sa payag nga gihimo sa magbalantay.
19 He lies down rich, and he is not gathered, He has opened his eyes, and he is not.
Maghigda siya sa iyang higdaanan nga bahandianon, apan dili siya magpadayon sa pagbuhat niini; nawala ang tanan pagbuka niya sa iyang mata.
20 Terrors overtake him as waters, By night a whirlwind has stolen him away.
Ang kahadlok nakaapas kaniya sama sa katubigan; ang bagyo mokuha kaniya sa gabii.
21 An east wind takes him up, and he goes, And it frightens him from his place,
Ang sidlakan nga hangin mopalid kaniya palayo, ug mobiya siya; silhigon siya niini pagawas sa iyang dapit.
22 And it casts at him, and does not spare, He diligently flees from its hand.
Iitsa kini sa iyang kaugalingon ug dili moundang; mosulay siya paglikay sa kamot niini.
23 It claps its hands at him, And it hisses at him from his place.”
Magpalakpak siya sa iyang kamot sa pagbiaybiay kaniya; pagatayhopon siya niini pagawas sa iyang lugar.

< Job 27 >