< Job 26 >
1 And Job answers and says:
Und Hiob antwortete und sprach:
2 “How you have helped the powerless, Saved an arm not strong!
Wie hast du dem Ohnmächtigen geholfen, den kraftlosen Arm gerettet!
3 How you have given counsel to the unwise, And made known wise plans in abundance.
Wie hast du den beraten, der keine Weisheit hat, und gründliches Wissen in Fülle kundgetan!
4 With whom have you declared words? And whose breath came forth from you?
An wen hast du Worte gerichtet, [Eig. Wem verkündet] und wessen Odem ist von dir ausgegangen?
5 The Rephaim are formed, Also their inhabitants beneath the waters.
Die Schatten [S. die Anm. zu Ps. 88,10] beben unter den Wassern und ihren Bewohnern.
6 Sheol [is] naked before Him, And there is no covering to destruction. (Sheol )
Der Scheol ist nackt vor ihm, und keine Hülle hat der Abgrund. [S. die Anm. zu Ps. 88,11] (Sheol )
7 Stretching out the north over desolation, Hanging the earth on nothing,
Er spannt den Norden [d. h. den nördlichen Himmel] aus über der Leere, hängt die Erde auf über dem Nichts.
8 Binding up the waters in His thick clouds, And the cloud is not burst under them.
Er bindet die Wasser in seine Wolken, und das Gewölk zerreißt nicht unter ihnen.
9 Taking hold of the face of the throne, Spreading His cloud over it.
Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk darüber ausbreitet.
10 He has placed a limit on the waters, To the boundary of light with darkness.
Er rundete eine Schranke ab über der Fläche der Wasser bis zum äußersten Ende, wo Licht und Finsternis zusammentreffen.
11 Pillars of the heavens tremble, And they wonder because of His rebuke.
Die Säulen des Himmels wanken und entsetzen sich vor seinem Schelten.
12 By His power He has quieted the sea, And by His understanding struck the proud.
Durch seine Kraft erregt er das Meer, und durch seine Einsicht zerschellt er Rahab. [Wahrsch. ein Seeungeheuer]
13 He beautified the heavens by His Spirit, His hand has formed the fleeing serpent.
Durch seinen Hauch wird der Himmel heiter, seine Hand hat geschaffen [O. seine Hand durchbort; s. die Anm. zu Kap. 3,8] den flüchtigen Drachen.
14 Behold, these [are] the borders of His way, and how little a matter is heard of Him, and who understands the thunder of His might?”
Siehe, das sind die Säume seiner Wege; und wie wenig [Eig. welch flüsterndes Wort] haben wir von ihm gehört! und den Donner seiner Macht, [Nach and. Lesart: Machttaten] wer versteht ihn?