< Job 24 >
1 “For this reason from the Mighty One Times have not been hidden, And those knowing Him have not seen His days.
¿Si no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, por qué los que tienen conocimiento de él no ven sus días?
2 They reach the borders, They have taken a drove away violently, Indeed, they do evil.
Los puntos de referencia son cambiados por hombres malvados, ellos roban violentamente los rebaños, junto con sus pastores.
3 They lead away the donkey of the fatherless, They take in pledge the ox of the widow,
Se llevan el asno del huérfano, toman el buey de la viuda en prenda.
4 They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.
Los necesitados son apartados del camino; Todos los pobres de la tierra van juntos a un lugar secreto.
5 Behold, wild donkeys in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself—food for young ones.
Al igual que los asnos en el desierto, salen a su trabajo, buscando comida con cuidado; y del desierto obtienen pan para sus hijos.
6 They reap his provender in a field, And they glean the vineyard of the wicked.
Obtienen grano mezclado del campo, y juntan la segunda cosechas de las vides de los impíos.
7 They cause the naked to lodge without clothing. And there is no covering in the cold.
Ellos descansan por la noche sin ropa, y no se cubren del frío.
8 From the inundation of hills they are wet, And without a refuge—have embraced a rock.
Están mojados con la lluvia de las montañas, y se meten en las grietas de la roca para cubrirse.
9 They take away violently The orphan from the breast, And they lay a pledge on the poor.
El niño sin padre se ve forzado a abandonar el pecho de su madre y los niños de pecho los toman en prenda.
10 Naked, they have gone without clothing, And hungry—have taken away a sheaf.
Otros van sin ropa, y aunque no tienen comida, toman el grano de los campos.
11 They make oil between their walls, They have trodden winepresses, and thirst.
Entre sus paredes de olivos hacen aceite; aunque no tienen bebida, están aplastando las uvas.
12 Men groan because of enmity, And the soul of pierced ones cries, And God does not give praise.
De la ciudad provienen sonidos de dolor de los que están cerca de la muerte, y el alma de los heridos está pidiendo ayuda; Pero Dios no toma nota de su oración.
13 They have been those rebelling against light, They have not discerned His ways, Nor abided in His paths.
Luego están aquellos que odian la luz, que no tienen conocimiento de sus caminos, y no entran en ellos.
14 The murderer rises at the light, He slays the poor and needy, And in the night he is as a thief.
El que propone la muerte se levanta antes del día, para poder matar a los pobres y a los necesitados, y en la noche es un ladrón.
15 And the eye of an adulterer Has observed the twilight, Saying, No eye beholds me. And he puts the face in secret.
Y el hombre cuyo deseo es por la esposa de otro está esperando la noche, diciendo: Ningún ojo me verá; Y él pone un disfraz en su rostro;
16 He has dug in the darkness—houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
En la oscuridad él hace agujeros en las paredes de las casas; que durante el día había marcado, no tiene conocimiento de la luz.
17 When together, morning [is] death-shade to them, When he discerns the terrors of death-shade.
Porque la mitad de la noche es como una mañana para ellos, no les preocupa el terror de la oscuridad.
18 He [is] light on the face of the waters, Their portion is vilified in the earth, He does not turn the way of vineyards.
Él iniquo flota sobre la faz de las aguas; Su herencia está maldita en la tierra; y nadie vuelve a los caminos de sus viñedos.
19 Drought—also heat—consume snow-waters, Sheol—[those who] have sinned. (Sheol )
Las aguas de la nieve se secan con el calor: también los pecadores descienden al sepulcro. (Sheol )
20 The womb forgets him, The worm sweetens [on] him, He is remembered no more, And wickedness is broken as a tree.
Su madre se olvidara de él, el gusano lo saboreara, y su nombre ha desaparecido de la memoria de los hombres; él impío está desarraigado como un árbol muerto.
21 Treating evil the barren [who] does not bear, And he does no good [to] the widow,
No es amable con la viuda, y no tiene piedad por su hijo.
22 And [God] has drawn the mighty by His power, He rises, and none believes in life.
Pero Dios, con su poder derriba al fuerte; cuando él actúa, nadie tiene segura la vida.
23 He gives to him confidence, and he is supported, And His eyes [are] on their ways.
Él quita su temor al peligro y le da apoyo; y sus ojos están en sus caminos.
24 They were high [for] a little, and they are not, And they have been brought low. They are shut up as all [others], And cut off as the head of an ear of grain.
Por un corto tiempo son exaltados; entonces se desaparecen, son humillados, se arrancan como fruta, y como las espigas se cortan.
25 And if not now, who proves me a liar, And makes my word of nothing?”
Y si no es así, ahora, ¿quién dejará claro que mis palabras son falsas y que lo que digo no tiene ningún valor?