< Job 24 >

1 “For this reason from the Mighty One Times have not been hidden, And those knowing Him have not seen His days.
¿Por qué no son reservados los tiempos oportunos por ʼEL-Shadday? ¿Por qué los que lo conocen no vislumbran sus días?
2 They reach the borders, They have taken a drove away violently, Indeed, they do evil.
Hay los que remueven los linderos, roban los rebaños y los devoran,
3 They lead away the donkey of the fatherless, They take in pledge the ox of the widow,
se llevan el asno de los huérfanos, toman en prenda el buey de la viuda,
4 They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.
apartan del camino a los necesitados y hacen que se escondan todos los pobres de la tierra.
5 Behold, wild donkeys in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself—food for young ones.
Allí están, como asnos del desierto. Salen a su tarea y buscan con ansia el sustento. La región fría es la que ofrece alimento a sus hijos,
6 They reap his provender in a field, And they glean the vineyard of the wicked.
cosechan en campo ajeno, y tienen que rebuscar en la viña del perverso.
7 They cause the naked to lodge without clothing. And there is no covering in the cold.
Pasan la noche desnudos, faltos de ropa y no tienen cobertura contra el frío.
8 From the inundation of hills they are wet, And without a refuge—have embraced a rock.
El aguacero de las montañas los empapa, y se pegan a las rocas por falta de refugio.
9 They take away violently The orphan from the breast, And they lay a pledge on the poor.
Hay otros que arrancan del pecho al huérfano, y toman en prenda al bebé del pobre.
10 Naked, they have gone without clothing, And hungry—have taken away a sheaf.
Hacen que anden mudos, sin ropa, y quitan las gavillas al hambriento,
11 They make oil between their walls, They have trodden winepresses, and thirst.
los que exprimen el aceite en sus molinos, y pisan sus lagares, pero tienen sed.
12 Men groan because of enmity, And the soul of pierced ones cries, And God does not give praise.
Desde la ciudad gimen los hombres y claman los heridos, pero ʼElohim no atiende sus necedades.
13 They have been those rebelling against light, They have not discerned His ways, Nor abided in His paths.
Son los que se rebelan contra la luz. No quieren conocer sus caminos ni están en sus sendas.
14 The murderer rises at the light, He slays the poor and needy, And in the night he is as a thief.
De madrugada se levanta el asesino, mata al pobre y al menesteroso, y de noche actúa como ladrón.
15 And the eye of an adulterer Has observed the twilight, Saying, No eye beholds me. And he puts the face in secret.
El adúltero espera la llegada de la noche y se dice: Nadie me verá. Y cubre su cara.
16 He has dug in the darkness—houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
Mina las casas en la oscuridad. Durante el día se encierra. No conoce la luz del sol.
17 When together, morning [is] death-shade to them, When he discerns the terrors of death-shade.
Porque la mañana le es lo mismo que densa oscuridad, porque está familiarizado con los terrores de densa oscuridad.
18 He [is] light on the face of the waters, Their portion is vilified in the earth, He does not turn the way of vineyards.
Es veloz sobre la superficie del agua. Su parte es maldita en la tierra. No volverá por el camino de las viñas.
19 Drought—also heat—consume snow-waters, Sheol—[those who] have sinned. (Sheol h7585)
Como la sequía y el calor le roban el agua a la nieve, así hace el Seol a los que pecaron. (Sheol h7585)
20 The womb forgets him, The worm sweetens [on] him, He is remembered no more, And wickedness is broken as a tree.
Los olvidará el seno materno. Dulce será su sabor a los gusanos. Nunca serán recordados, y como un árbol serán quebrantados los perversos.
21 Treating evil the barren [who] does not bear, And he does no good [to] the widow,
Porque maltrataron a la estéril, a la que no da a luz, y no hacen bien a la viuda.
22 And [God] has drawn the mighty by His power, He rises, and none believes in life.
La sequía arruina también a los poderosos con su poder. Se levantan y no creen ni en su propia vida.
23 He gives to him confidence, and he is supported, And His eyes [are] on their ways.
ʼElohim les da seguridad, y ellos confían en ella. Los ojos de Él observan sus caminos.
24 They were high [for] a little, and they are not, And they have been brought low. They are shut up as all [others], And cut off as the head of an ear of grain.
Aunque ensalzados por un tiempo, desaparecen. Son abatidos, marchitados como plantas y cortados como espigas.
25 And if not now, who proves me a liar, And makes my word of nothing?”
Si esto no es así, ¿quién me puede probar que soy un mentiroso, y dejar sin valor mis palabras?

< Job 24 >