< Job 24 >

1 “For this reason from the Mighty One Times have not been hidden, And those knowing Him have not seen His days.
“¿Por qué el Todopoderoso no establece un tiempo definido para castigar a los malvados? ¿Por qué los que le siguen nunca le ven actuar en juicio?
2 They reach the borders, They have taken a drove away violently, Indeed, they do evil.
Los malvados mueven linderos; se apoderan de los rebaños ajenos y los trasladan a sus propios pastos.
3 They lead away the donkey of the fatherless, They take in pledge the ox of the widow,
Roban el asno del huérfano; toman el buey de la viuda como garantía de una deuda.
4 They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.
Apartan a los pobres de su camino; los indigentes se ven obligados a esconderse de ellos.
5 Behold, wild donkeys in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself—food for young ones.
Como burros salvajes en el desierto, los pobres tienen que rebuscar su comida, buscando cualquier cosa para alimentar a sus hijos en el páramo.
6 They reap his provender in a field, And they glean the vineyard of the wicked.
Se ven obligados a encontrar lo que pueden en los campos ajenos, a espigar entre las viñas de los malvados.
7 They cause the naked to lodge without clothing. And there is no covering in the cold.
Pasan la noche desnudos porque no tienen ropa; no tienen nada para cubrirse del frío.
8 From the inundation of hills they are wet, And without a refuge—have embraced a rock.
Están empapados por las frías tormentas de la montaña, y se acurrucan junto a las rocas para refugiarse.
9 They take away violently The orphan from the breast, And they lay a pledge on the poor.
Los niños sin padre son arrebatados de los pechos de sus madres, tomando a los bebés de los pobres como garantía de una deuda.
10 Naked, they have gone without clothing, And hungry—have taken away a sheaf.
Como no tienen ropa que ponerse, tienen que ir desnudos, cosechando gavillas de grano mientras ellos mismos tienen hambre.
11 They make oil between their walls, They have trodden winepresses, and thirst.
En los olivares trabajan para producir aceite, pero no lo prueban; pisan el lagar, pero tienen sed.
12 Men groan because of enmity, And the soul of pierced ones cries, And God does not give praise.
En la ciudad los moribundos gimen y los heridos claman por ayuda, pero Dios ignora sus oraciones.
13 They have been those rebelling against light, They have not discerned His ways, Nor abided in His paths.
“Son personas que se rebelan contra la luz. No quieren conocer sus caminos, ni permanecer en sus sendas.
14 The murderer rises at the light, He slays the poor and needy, And in the night he is as a thief.
El asesino se levanta al amanecer para matar al pobre y al necesitado, y cuando cae la noche se convierte en ladrón.
15 And the eye of an adulterer Has observed the twilight, Saying, No eye beholds me. And he puts the face in secret.
El adúltero espera el anochecer, diciéndose a sí mismo: ‘Ahora nadie me verá’, y se cubre el rostro.
16 He has dug in the darkness—houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
Los ladrones entran en las casas durante la noche y duermen durante el día. Ni siquiera saben cómo es la luz.
17 When together, morning [is] death-shade to them, When he discerns the terrors of death-shade.
La oscuridad total es para ellos como la luz, pues están familiarizados con la noche.
18 He [is] light on the face of the waters, Their portion is vilified in the earth, He does not turn the way of vineyards.
“Como las burbujas en la superficie de un río son rápidamente arrastrados. La tierra que poseen está maldita por Dios. No entran en sus propios viñedos.
19 Drought—also heat—consume snow-waters, Sheol—[those who] have sinned. (Sheol h7585)
Así como el calor y la sequía secan el deshielo, el Seol se lleva a los que han pecado. (Sheol h7585)
20 The womb forgets him, The worm sweetens [on] him, He is remembered no more, And wickedness is broken as a tree.
Hasta sus madres los olvidan, los gusanos se dan un festín con ellos, ya no se acuerdan de ellos, y su maldad se vuelve como un árbol que se rompe en pedazos.
21 Treating evil the barren [who] does not bear, And he does no good [to] the widow,
Maltratan a las mujeres sin hijos y son mezquinos con las viudas.
22 And [God] has drawn the mighty by His power, He rises, and none believes in life.
Dios prolonga la vida de los malvados con su poder; pero cuando se levantan, no tienen seguridad de vida.
23 He gives to him confidence, and he is supported, And His eyes [are] on their ways.
Los apoya y les da seguridad, pero siempre está vigilando lo que hacen.
24 They were high [for] a little, and they are not, And they have been brought low. They are shut up as all [others], And cut off as the head of an ear of grain.
Aunque sean ilustres por un tiempo, pronto desaparecen. Son derribados como todos los demás, cortados como las cabezas de los granos.
25 And if not now, who proves me a liar, And makes my word of nothing?”
Si no es así, ¿quién puede demostrar que soy un mentiroso y que no hay nada en lo que digo?”

< Job 24 >