< Job 24 >
1 “For this reason from the Mighty One Times have not been hidden, And those knowing Him have not seen His days.
Por que os tempos não são marcados pelo Todo-Poderoso? Por que os que o conhecem não veem seus dias?
2 They reach the borders, They have taken a drove away violently, Indeed, they do evil.
Há os que mudam os limites de lugar, roubam rebanhos, e os apascentam.
3 They lead away the donkey of the fatherless, They take in pledge the ox of the widow,
Levam o asno do órfão; penhoram o boi da viúva.
4 They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.
Desviam do caminho aos necessitados; os pobres da terra juntos se escondem.
5 Behold, wild donkeys in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself—food for young ones.
Eis que como asnos selvagens no deserto eles saem a seu trabalho buscando insistentemente por comida; o deserto dá alimento a ele [e a seus] filhos.
6 They reap his provender in a field, And they glean the vineyard of the wicked.
No campo colhem sua forragem, e vindimam a vinha do perverso.
7 They cause the naked to lodge without clothing. And there is no covering in the cold.
Passam a noite nus, por falta de roupa; sem terem coberta contra o frio.
8 From the inundation of hills they are wet, And without a refuge—have embraced a rock.
Pelas correntes das montanhas são molhados e, não tendo abrigo, abraçam-se às rochas.
9 They take away violently The orphan from the breast, And they lay a pledge on the poor.
[Há os que] arrancam ao órfão do peito, e do pobre tomam penhor.
10 Naked, they have gone without clothing, And hungry—have taken away a sheaf.
Ao nus fazem andar sem vestes, e fazem os famintos carregarem feixes.
11 They make oil between their walls, They have trodden winepresses, and thirst.
Entre suas paredes espremem o azeite; pisam nas prensas de uvas, e [ainda] têm sede.
12 Men groan because of enmity, And the soul of pierced ones cries, And God does not give praise.
Desde a cidade as pessoas gemem, e as almas dos feridos clamam; Mas Deus não dá atenção ao erro.
13 They have been those rebelling against light, They have not discerned His ways, Nor abided in His paths.
Há os que se opõem à luz; não conhecem seus caminhos, nem permanecem em suas veredas.
14 The murderer rises at the light, He slays the poor and needy, And in the night he is as a thief.
De manhã o homicida se levanta, mata ao pobre e ao necessitado, e de noite ele age como ladrão.
15 And the eye of an adulterer Has observed the twilight, Saying, No eye beholds me. And he puts the face in secret.
O olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: Olho nenhum me verá; E esconde seu rosto.
16 He has dug in the darkness—houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
Nas trevas vasculham as casas, de dia eles se trancam; não conhecem a luz.
17 When together, morning [is] death-shade to them, When he discerns the terrors of death-shade.
Porque a manhã é para todos eles como sombra de morte; pois são conhecidos dos pavores de sombra de morte.
18 He [is] light on the face of the waters, Their portion is vilified in the earth, He does not turn the way of vineyards.
Ele é ligeiro sobre a superfície das águas; maldita é sua porção sobre a terra; não se vira para o caminho das vinhas.
19 Drought—also heat—consume snow-waters, Sheol—[those who] have sinned. (Sheol )
A seca e o calor desfazem as águas da neve; assim [faz] o Xeol aos que pecaram. (Sheol )
20 The womb forgets him, The worm sweetens [on] him, He is remembered no more, And wickedness is broken as a tree.
A mãe se esquecerá dele; doce será para os vermes; nunca mais haverá memória [dele], e a perversidade será quebrada como um árvore.
21 Treating evil the barren [who] does not bear, And he does no good [to] the widow,
Aflige à mulher estéril, [que] não dá à luz; e nenhum bem faz à viúva.
22 And [God] has drawn the mighty by His power, He rises, and none believes in life.
Mas [Deus] arranca aos poderosos com seu poder; [quando] Deus se levanta, não há vida segura.
23 He gives to him confidence, and he is supported, And His eyes [are] on their ways.
Se ele lhes dá descanso, nisso confiam; [mas] os olhos de [Deus] estão [postos] nos caminhos deles.
24 They were high [for] a little, and they are not, And they have been brought low. They are shut up as all [others], And cut off as the head of an ear of grain.
São exaltados por um pouco [de tempo], mas [logo] desaparecem; são abatidos, encerrados como todos, e cortados como cabeças das espigas.
25 And if not now, who proves me a liar, And makes my word of nothing?”
Se não é assim, quem me desmentirá, ou anulará minhas palavras?