< Job 24 >
1 “For this reason from the Mighty One Times have not been hidden, And those knowing Him have not seen His days.
Visto que do Todo-poderoso se não encobriram os tempos porque, os que o conhecem, não vêem os seus dias?
2 They reach the borders, They have taken a drove away violently, Indeed, they do evil.
Até os limites removem: roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 They lead away the donkey of the fatherless, They take in pledge the ox of the widow,
Levam o jumento do orphão: tomam em penhor o boi da viuva.
4 They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.
Desviam do caminho aos necessitados; e os miseraveis da terra juntos se escondem d'elles.
5 Behold, wild donkeys in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself—food for young ones.
Eis que, como jumentos montezes no deserto, saem á sua obra, madrugando para a preza: o campo raso dá mantimento a elles e aos seus filhos.
6 They reap his provender in a field, And they glean the vineyard of the wicked.
No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do impio.
7 They cause the naked to lodge without clothing. And there is no covering in the cold.
Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo elle coberta contra o frio.
8 From the inundation of hills they are wet, And without a refuge—have embraced a rock.
Das correntes das montanhas são molhados, e, não tendo refugio, abraçam-se com as rochas.
9 They take away violently The orphan from the breast, And they lay a pledge on the poor.
Ao orphãosinho arrancam dos peitos, e penhoram o que ha sobre o pobre.
10 Naked, they have gone without clothing, And hungry—have taken away a sheaf.
Fazem com que os nus vão sem vestido e famintos aos que carregam com as espigas.
11 They make oil between their walls, They have trodden winepresses, and thirst.
Entre as suas paredes espremem o azeite: pisam os lagares, e ainda teem sêde.
12 Men groan because of enmity, And the soul of pierced ones cries, And God does not give praise.
Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e comtudo Deus lh'o não imputa como loucura.
13 They have been those rebelling against light, They have not discerned His ways, Nor abided in His paths.
Elles estão entre os que se oppõem á luz: não conhecem os seus caminhos d'ella, e não permanecem nas suas veredas.
14 The murderer rises at the light, He slays the poor and needy, And in the night he is as a thief.
De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado, e de noite é como o ladrão.
15 And the eye of an adulterer Has observed the twilight, Saying, No eye beholds me. And he puts the face in secret.
Assim como o olho do adultero aguarda o crepusculo, dizendo: Não me verá olho nenhum: e occulta o rosto,
16 He has dug in the darkness—houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
Nas trevas minam as casas que de dia se assignalaram: não conhecem a luz.
17 When together, morning [is] death-shade to them, When he discerns the terrors of death-shade.
Porque a manhã para todos elles é como a sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 He [is] light on the face of the waters, Their portion is vilified in the earth, He does not turn the way of vineyards.
É ligeiro sobre a face das aguas; maldita é a sua parte sobre a terra: não se vira pelo caminho das vinhas.
19 Drought—also heat—consume snow-waters, Sheol—[those who] have sinned. (Sheol )
A seccura e o calor desfazem as aguas da neve; assim desfará a sepultura aos que peccaram. (Sheol )
20 The womb forgets him, The worm sweetens [on] him, He is remembered no more, And wickedness is broken as a tree.
A madre se esquecerá d'elle, os bichos o comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança d'elle: e a iniquidade se quebrará como arvore.
21 Treating evil the barren [who] does not bear, And he does no good [to] the widow,
Afflige á esteril que não pare, e á viuva não faz bem
22 And [God] has drawn the mighty by His power, He rises, and none believes in life.
Até aos poderosos arrasta com a sua força: se se levanta, não ha vida segura.
23 He gives to him confidence, and he is supported, And His eyes [are] on their ways.
Se Deus lhes dá descanço, estribam-se n'isso: seus olhos porém estão nos caminhos d'elles.
24 They were high [for] a little, and they are not, And they have been brought low. They are shut up as all [others], And cut off as the head of an ear of grain.
Por um pouco se alçam, e logo desapparecem: são abatidos, encerrados como todos, e cortados como as cabeças das espigas.
25 And if not now, who proves me a liar, And makes my word of nothing?”
Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?