< Job 24 >
1 “For this reason from the Mighty One Times have not been hidden, And those knowing Him have not seen His days.
なにゆゑに全能者時期を定めおきたまはざるや 何故に彼を知る者その日を見ざるや
2 They reach the borders, They have taken a drove away violently, Indeed, they do evil.
人ありて地界を侵し群畜を奪ひて牧ひ
3 They lead away the donkey of the fatherless, They take in pledge the ox of the widow,
孤子の驢馬を驅去り 寡婦の牛を取て質となし
4 They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.
貧しき者を路より推退け 世の受難者をして盡く身を匿さしむ
5 Behold, wild donkeys in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself—food for young ones.
視よ彼らは荒野にをる野驢馬のごとく出て業を爲て食を求め 野原よりその子等のために食物を得
6 They reap his provender in a field, And they glean the vineyard of the wicked.
圃にて惡き者の麥を刈り またその葡萄の遺餘を摘む
7 They cause the naked to lodge without clothing. And there is no covering in the cold.
かれらは衣服なく裸にして夜を明し 覆ふて寒氣を禦ぐべき物なし
8 From the inundation of hills they are wet, And without a refuge—have embraced a rock.
山の暴風に濡れ 庇はるるところ無して岩を抱く
9 They take away violently The orphan from the breast, And they lay a pledge on the poor.
孤子を母の懷より奪ふ者あり 貧しき者の身につける物を取て質となす者あり
10 Naked, they have gone without clothing, And hungry—have taken away a sheaf.
貧き者衣服なく裸にて歩き 饑つつ麥束を擔ふ
11 They make oil between their walls, They have trodden winepresses, and thirst.
人の垣の内にて油を搾め また渇きつつ酒醡を踐む
12 Men groan because of enmity, And the soul of pierced ones cries, And God does not give praise.
邑の中より人々の呻吟たちのぼり 傷けられたる者の叫喚おこる 然れども神はその怪事を省みたまはず
13 They have been those rebelling against light, They have not discerned His ways, Nor abided in His paths.
また光明に背く者あり 光の道を知ず 光の路に止らず
14 The murderer rises at the light, He slays the poor and needy, And in the night he is as a thief.
人を殺す者昧爽に興いで 受難者や貧しき者を殺し 夜は盜賊のごとくす
15 And the eye of an adulterer Has observed the twilight, Saying, No eye beholds me. And he puts the face in secret.
姦淫する者は我を見る目はなからんと言てその目に昏暮をうかがひ待ち而してその面に覆ふ物を當つ
16 He has dug in the darkness—houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
また夜分家を穿つ者あり 彼等は晝は閉こもり居て光明を知らず
17 When together, morning [is] death-shade to them, When he discerns the terrors of death-shade.
彼らには晨は死の蔭のごとし 是死の蔭の怖ろしきを知ばなり
18 He [is] light on the face of the waters, Their portion is vilified in the earth, He does not turn the way of vineyards.
彼は水の面に疾ながるる物の如し その產業は世の中に詛はる その身重ねて葡萄圃の路に向はず
19 Drought—also heat—consume snow-waters, Sheol—[those who] have sinned. (Sheol )
亢旱および炎熱は雪水を直に乾涸す 陰府が罪を犯せし者におけるも亦かくのごとし (Sheol )
20 The womb forgets him, The worm sweetens [on] him, He is remembered no more, And wickedness is broken as a tree.
これを宿せし腹これを忘れ 蛆これを好みて食ふ 彼は最早世におぼえらるること無く その惡は樹を折るが如くに折る
21 Treating evil the barren [who] does not bear, And he does no good [to] the widow,
是すなはち孕まず產ざりし婦人をなやまし 寡婦を憐れまざる者なり
22 And [God] has drawn the mighty by His power, He rises, and none believes in life.
神はその權能をもて強き人々を保存へさせたまふ 彼らは生命あらじと思ふ時にも復興る
23 He gives to him confidence, and he is supported, And His eyes [are] on their ways.
神かれらに安泰を賜へば彼らは安らかなり 而してその目をもて彼らの道を見そなはしたまふ
24 They were high [for] a little, and they are not, And they have been brought low. They are shut up as all [others], And cut off as the head of an ear of grain.
かれらは旺盛になり暫時が間に無なり卑くなりて一切の人のごとくに沒し麥の穗のごとくに斷る
25 And if not now, who proves me a liar, And makes my word of nothing?”
すでに是のごとくなれば誰か我の謬まれるを示してわが言語を空しくすることを得ん