< Job 24 >
1 “For this reason from the Mighty One Times have not been hidden, And those knowing Him have not seen His days.
Mengapa Allah tak menetapkan hari penghakiman, supaya orang-orang yang mengenal-Nya mendapat keadilan?
2 They reach the borders, They have taken a drove away violently, Indeed, they do evil.
Ada orang-orang yang menggeser tanda batas, supaya tanahnya menjadi luas. Mereka mencuri kawanan domba, dan mengandangnya di kandang domba mereka.
3 They lead away the donkey of the fatherless, They take in pledge the ox of the widow,
Keledai milik yatim piatu, mereka larikan; sapi seorang janda, mereka sita sebagai jaminan.
4 They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.
Mereka menghalangi orang miskin mendapat haknya, maka terpaksa bersembunyilah orang yang papa.
5 Behold, wild donkeys in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself—food for young ones.
Jadi, si miskin itu seperti keledai liar yang mencari makan di padang belukar; hanya di tempat-tempat itu saja ada makanan untuk anak-anaknya.
6 They reap his provender in a field, And they glean the vineyard of the wicked.
Ladang orang lain terpaksa ia kerjakan; buah anggur orang jahat harus ia kumpulkan.
7 They cause the naked to lodge without clothing. And there is no covering in the cold.
Ia tak punya selimut dan pakaian penghangat tubuh di waktu malam.
8 From the inundation of hills they are wet, And without a refuge—have embraced a rock.
Ia basah oleh hujan lebat di gunung, lalu merapat pada gunung batu untuk berlindung.
9 They take away violently The orphan from the breast, And they lay a pledge on the poor.
Orang jahat memperbudak anak yang tak beribu bapa, dan mengambil bayi orang miskin yang berhutang kepadanya.
10 Naked, they have gone without clothing, And hungry—have taken away a sheaf.
Orang miskin pergi tanpa sandang; ia lapar selagi ia menuai gandum di ladang.
11 They make oil between their walls, They have trodden winepresses, and thirst.
Dari zaitun ia membuat minyak dan dari buah anggur, minuman, tetapi ia sendiri sangat kehausan.
12 Men groan because of enmity, And the soul of pierced ones cries, And God does not give praise.
Di kota-kota terdengar rintihan orang sekarat, orang-orang luka berseru minta dirawat, tetapi Allah tak mendengarkan doa mereka; Ia tak mau mengindahkannya.
13 They have been those rebelling against light, They have not discerned His ways, Nor abided in His paths.
Ada orang-orang yang menolak terang dan memusuhinya, mereka tak mengenal dan tak mengikuti jalannya.
14 The murderer rises at the light, He slays the poor and needy, And in the night he is as a thief.
Di waktu subuh si pembunuh bangun dari tidurnya, lalu keluar membunuh orang yang papa, dan selagi hari belum pagi, ia mengendap-endap seperti pencuri.
15 And the eye of an adulterer Has observed the twilight, Saying, No eye beholds me. And he puts the face in secret.
Si pezinah menunggu datangnya senja; dipakainya tudung muka agar orang tak mengenalnya.
16 He has dug in the darkness—houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
Pencuri membongkar rumah pada malam hari; di waktu siang ia menghindari terang dan bersembunyi.
17 When together, morning [is] death-shade to them, When he discerns the terrors of death-shade.
Baginya, pagi sangat menakutkan, tapi gelap yang dahsyat, menyenangkan."
18 He [is] light on the face of the waters, Their portion is vilified in the earth, He does not turn the way of vineyards.
Lalu kata Zofar, "Orang jahat hanyut oleh air bah, tanah miliknya terkutuk oleh Allah; kebun anggurnya kini sepi; tak ada yang bekerja di situ lagi.
19 Drought—also heat—consume snow-waters, Sheol—[those who] have sinned. (Sheol )
Seperti salju lenyap kena kemarau dan matahari, demikianlah orang berdosa ditelan ke dalam dunia orang mati. (Sheol )
20 The womb forgets him, The worm sweetens [on] him, He is remembered no more, And wickedness is broken as a tree.
Ibunya sendiri melupakan dia, dan cacing-cacing makan tubuhnya. Namanya tak akan lagi dikenang; ia dimusnahkan seperti pohon yang tumbang.
21 Treating evil the barren [who] does not bear, And he does no good [to] the widow,
Semua itu terjadi karena ia menindas para janda, dan berlaku kejam kepada ibu yang tak berputra.
22 And [God] has drawn the mighty by His power, He rises, and none believes in life.
Tapi Allah, dengan kuasa-Nya, menghalau orang perkasa. Allah bertindak, maka matilah orang durhaka.
23 He gives to him confidence, and he is supported, And His eyes [are] on their ways.
Allah memberi dia hidup sentosa, tetapi mengawasinya tak henti-hentinya.
24 They were high [for] a little, and they are not, And they have been brought low. They are shut up as all [others], And cut off as the head of an ear of grain.
Hanya sebentar ia hidup bahagia, tapi kemudian pergi untuk selama-lamanya. Ia layu seperti rumput yang tak berguna; seperti bulir padi yang dipotong dari batangnya.
25 And if not now, who proves me a liar, And makes my word of nothing?”
Siapakah dapat menyangkal kenyataan itu, atau menyanggah kebenaran perkataanku?"