< Job 24 >
1 “For this reason from the Mighty One Times have not been hidden, And those knowing Him have not seen His days.
Hvorfor har ej den Almægtige opsparet Tider, hvi faar de, som kender ham, ikke hans Dage at se?
2 They reach the borders, They have taken a drove away violently, Indeed, they do evil.
De onde flytter Markskel, ranede Hjorde har de paa Græs.
3 They lead away the donkey of the fatherless, They take in pledge the ox of the widow,
faderløses Æsel fører de bort, tager Enkens Okse som Borgen:
4 They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.
de trænger de fattige af Vejen. Landets arme maa alle skjule sig.
5 Behold, wild donkeys in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself—food for young ones.
Som vilde Æsler i Ørkenen gaar de ud til deres Gerning søgende efter Næring; Steppen er Brød for Børnene.
6 They reap his provender in a field, And they glean the vineyard of the wicked.
De høster paa Marken om Natten, i Rigmandens Vingaard sanker de efter.
7 They cause the naked to lodge without clothing. And there is no covering in the cold.
Om Natten ligger de nøgne, uden Klæder, uden Tæppe i Kulden.
8 From the inundation of hills they are wet, And without a refuge—have embraced a rock.
De vædes af Bjergenes Regnskyl, klamrer sig af Mangel paa Ly til Klippen.
9 They take away violently The orphan from the breast, And they lay a pledge on the poor.
— Man river den faderløse fra Brystet, tager den armes Barn som Borgen. —
10 Naked, they have gone without clothing, And hungry—have taken away a sheaf.
Nøgne vandrer de, uden Klæder, sultne bærer de Neg;
11 They make oil between their walls, They have trodden winepresses, and thirst.
mellem Murene presser de Olie, de træder Persen og tørster.
12 Men groan because of enmity, And the soul of pierced ones cries, And God does not give praise.
De drives fra By og Hus, og Børnenes Hunger skriger. Men Gud, han ænser ej vrangt.
13 They have been those rebelling against light, They have not discerned His ways, Nor abided in His paths.
Andre hører til Lysets Fjender, de kender ikke hans Veje og holder sig ej paa hans Stier:
14 The murderer rises at the light, He slays the poor and needy, And in the night he is as a thief.
Før det lysner, staar Morderen op, han myrder arm og fattig; om Natten sniger Tyven sig om;
15 And the eye of an adulterer Has observed the twilight, Saying, No eye beholds me. And he puts the face in secret.
Horkarlens Øje lurer paa Skumring, han tænker: »Intet Øje kan se mig!« og skjuler sit Ansigt under en Maske.
16 He has dug in the darkness—houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
I Mørke bryder de ind i Huse, de lukker sig inde om Dagen, thi ingen af dem vil vide af Lys.
17 When together, morning [is] death-shade to them, When he discerns the terrors of death-shade.
For dem er Mørket Morgen, thi de er kendt med Mørkets Rædsler.
18 He [is] light on the face of the waters, Their portion is vilified in the earth, He does not turn the way of vineyards.
Over Vandfladen jages han hen, hans Arvelod i Landet forbandes, han færdes ikke paa Vejen til Vingaarden.
19 Drought—also heat—consume snow-waters, Sheol—[those who] have sinned. (Sheol )
Som Tørke og Hede tager Snevand, saa Dødsriget dem, der har syndet. (Sheol )
20 The womb forgets him, The worm sweetens [on] him, He is remembered no more, And wickedness is broken as a tree.
Han er glemt paa sin Hjemstavns Torv, hans Storhed kommes ej mer i Hu, Uretten knækkes som Træet.
21 Treating evil the barren [who] does not bear, And he does no good [to] the widow,
Han var ond mod den golde, der ikke fødte, mod Enken gjorde han ikke vel;
22 And [God] has drawn the mighty by His power, He rises, and none believes in life.
dem, det gik skævt, rev han bort i sin Vælde. Han staar op og er ikke tryg paa sit Liv,
23 He gives to him confidence, and he is supported, And His eyes [are] on their ways.
han styrtes uden Haab og Støtte, og paa hans Veje er idel Nød.
24 They were high [for] a little, and they are not, And they have been brought low. They are shut up as all [others], And cut off as the head of an ear of grain.
Hans Storhed er stakket, saa er han ej mer, han bøjes og skrumper ind som Melde og skæres af som Aksenes Top.
25 And if not now, who proves me a liar, And makes my word of nothing?”
Og hvis ikke — hvo gør mig til Løgner, hvo gør mine Ord til intet?