< Job 23 >
1 And Job answers and says:
Ipapo Jobho akapindura akati:
2 “Also—today my complaint [is] bitter, My hand has been heavy because of my sighing.
“Kunyange nanhasi ndinonyunyuta ndine shungu; ruoko rwake runondiremera kunyange ndiri pakugomera kwangu.
3 O that I had known—and I find Him, I come to His seat,
Dai chete ndaiziva kwandingamuwana; dai chete ndaigona kuenda kwaanogara!
4 I arrange the cause before Him, And fill my mouth [with] arguments.
Ndaitaura hangu mhaka yangu pamberi pake, uye ndaizadza muromo wangu nenharo.
5 I know the words He answers me, And understand what He says to me.
Ndaizoziva hangu zvaaizondipindura, uye ndaizocherechedza zvaaizoreva.
6 Does He strive with me in the abundance of power? No! Surely He puts [it] in me.
Kuti aizondidzivisa nesimba guru here? Kwete, haaizondipomera mhaka.
7 There the upright reason with Him, And I escape from mine who is judging—forever.
Ipapo munhu akarurama aigona kuzotaura mhaka yake pamberi pake, uye ndaizosunungurwa kubva pamutongi wangu nokusingaperi.
8 Behold, I go forward—and He is not, And backward—and I do not perceive Him.
“Asi kana ndikaenda kumabvazuva, iye haako; kana ndikaenda kumavirira, handimuwani.
9 [To] the left in His working—and I do not see, He is covered [on] the right, and I do not behold.
Paanenge ari pabasa nechokumusoro, handimuoni; paanotsaukira zasi, handikwanisi kumuona.
10 For He has known the way with me, He has tried me—I go forth as gold.
Asi iye anoziva nzira yandinofamba nayo; kana apedza kundiedza, ndichabuda ndava segoridhe.
11 My foot has laid hold on His step, I have kept His way, and do not turn aside,
Tsoka dzangu dzakanyatsotevera paakatsika; ndakarambira panzira dzake ndisingambotsaukiri parutivi.
12 The command of His lips, and I do not depart. I have laid up above my allotted portion The sayings of His mouth.
Handina kumbobva pamirayiro yemiromo yake; ndakakoshesa mashoko omuromo wake kupfuura chingwa changu chamazuva ose.
13 And He [is] in one [mind], And who turns Him back? And His soul has desired—and He does [it].
“Asi iye anomira oga, uye ndiani angapikisana naye? Anoita zvaanoda.
14 For He completes my portion, And many such things [are] with Him.
Anoita zvaakatema pamusoro pangu, uye urongwa huzhinji hwakadai achinahwo mudura rake.
15 Therefore, I am troubled at His presence, I consider, and am afraid of Him.
Ndokusaka ndichitya pamberi pake; pandinofunga nezvose izvi, ndomutya.
16 And God has made my heart soft, And the Mighty has troubled me.
Mwari akaita kuti mwoyo wangu unete; Wamasimba Ose akandivhundutsa.
17 For I have not been cut off before darkness, And before me He covered thick darkness.”
Kunyange zvakadaro rima harina kuita kuti ndinyarare, iro rima guru rinofukidza chiso changu.