< Job 23 >
1 And Job answers and says:
Lè sa a, Jòb pran lapawòl, li di konsa:
2 “Also—today my complaint [is] bitter, My hand has been heavy because of my sighing.
-Fwa sa a ankò, m'ap kenbe tèt ak Bondye, m'ap plenyen nan pye l'. Se plenn m'ap plenn pou sa m'ap pase anba men l'.
3 O that I had known—and I find Him, I come to His seat,
Si m' te ka konnen kote pou m' jwenn li, mwen ta rive kote l' ye a.
4 I arrange the cause before Him, And fill my mouth [with] arguments.
M' ta defann kòz mwen devan li. M' ta di l' dènye sa ki nan lide m' pou defann tèt mwen.
5 I know the words He answers me, And understand what He says to me.
M' ta konnen jan l'ap reponn mwen, m' ta tande sa l'ap di m'.
6 Does He strive with me in the abundance of power? No! Surely He puts [it] in me.
Eske Bondye tapral sèvi ak tout fòs li pou diskite avè m'? Non. Li ta rete koute m' ase.
7 There the upright reason with Him, And I escape from mine who is judging—forever.
Li ta wè moun k'ap pale avè l' la se yon moun ki toujou mache dwat. Li menm k'ap jije m' lan, li ta rekonèt mwen inonsan.
8 Behold, I go forward—and He is not, And backward—and I do not perceive Him.
M' ale bò solèy leve, Bondye pa la. M' ale bò solèy kouche, mwen pa wè l' tou.
9 [To] the left in His working—and I do not see, He is covered [on] the right, and I do not behold.
Mwen moute nan nò al chache l', m' pa wè l'. Mwen desann nan sid, bichi!
10 For He has known the way with me, He has tried me—I go forth as gold.
Men, Bondye konnen tout ti vire tounen mwen. Si li sonde m', l'a wè m' bon tankou bon lò ki pase nan dife.
11 My foot has laid hold on His step, I have kept His way, and do not turn aside,
M' mache pye pou pye dèyè l'. M' swiv chemen li mete devan m' lan. M' pa janm devire ni adwat ni agoch.
12 The command of His lips, and I do not depart. I have laid up above my allotted portion The sayings of His mouth.
Mwen toujou fè tou sa li bay lòd fè. Mwen te fè volonte l', mwen pa fè sa m' te gen nan tèt mwen.
13 And He [is] in one [mind], And who turns Him back? And His soul has desired—and He does [it].
Men, lè Bondye fin deside yon bagay, ki moun ki ka fè l' chanje lide? Ki moun ki ka enpoze l' fè sa li vle fè a?
14 For He completes my portion, And many such things [are] with Him.
L'ap toujou fè m' sa li vle fè m' lan. Sa se yonn nan tout bagay li deside fè yo.
15 Therefore, I am troubled at His presence, I consider, and am afraid of Him.
Se poutèt sa, m'ap tranble devan l'. Lè m' chonje sa, mwen soti pè l'.
16 And God has made my heart soft, And the Mighty has troubled me.
Men wi, se Bondye k'ap kraze kouraj mwen. Se Bondye menm mwen soti pè. Se pa fènwa a.
17 For I have not been cut off before darkness, And before me He covered thick darkness.”
Fènwa a kache Bondye pou m' pa wè l'. L' enpoze m' santi prezans li. Se tout!