< Job 22 >

1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
І заговорив теманянин Еліфа́з та й сказав:
2 “Is a man profitable to God, Because a wise man is profitable to himself?
„Чи для Бога люди́на кори́сна? Бо мудрий кори́сний самому собі!
3 Is it a delight to the Mighty One That you are righteous? Is it gain, That you make your ways perfect?
Хіба Всемогу́тній бажає, щоб ти ніби праведним був? І що за ко́ристь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?
4 Because of your reverence Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:
Чи Він буде карати, тебе боячи́сь, і чи пі́де з тобою на суд?
5 Is your wickedness not abundant? And there is no end to your iniquities.
Хіба твоє зло не велике? Таж твоїм беззако́нням немає кінця!
6 For you take a pledge of your brother for nothing, And you strip off the garments of the naked.
Таж з братів своїх брав ти заста́ву даремно, а з наго́го одежу стягав!
7 You do not cause the weary to drink water, And you withhold bread from the hungry.
Не поїв ти водою знемо́женого, і від голодного стримував хліб.
8 As for the man of arm—he has the earth, And the accepted of face—he dwells in it.
А си́льна люди́на — то їй оцей край, і поче́сний у ньому сидітиме.
9 You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
Ти напо́рожньо вдів відсилав, і сирі́тські раме́на гноби́лись, —
10 Therefore snares [are] all around you, And sudden fear troubles you.
тому па́стки тебе оточи́ли, і жахає тебе наглий страх,
11 Or darkness—you do not see, And abundance of waters covers you.
твоє світло стемні́ло, нічого не бачиш, і велика вода закриває тебе.
12 Is God not high [in] the heavens? And see the summit of the stars, That they are high.
Чи ж Бог не високий, як небо? Та на зо́рі уго́ру поглянь, які стали високі вони!
13 And you have said, How has God known? Does He judge through thickness?
А ти кажеш: „Що ві́дає Бог? Чи судитиме Він через млу?
14 Thick clouds [are] a secret place to Him, And He does not see, And He habitually walks [above] the circle of the heavens.
Хмари — завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по кру́зі небесному“.
15 Do you observe the path of the age, That men of iniquity have trodden,
Чи ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступа́ли безбожні,
16 Who have been cut down unexpectedly? A flood is poured out on their foundation.
що невча́сно були вони згу́блені, що річка розлита, підвалина їх,
17 Those saying to God, Turn aside from us, And what does the Mighty One do to them?
що до Бога казали вони: „Відступися від нас!“та: „Що́ зробить для нас Всемогутній?“
18 And He has filled their houses [with] good (And the counsel of the wicked Has been far from me).
А Він доми їхні напо́внив добром! Але віддалилась від мене порада безбожних!
19 The righteous see and they rejoice, And the innocent mocks at them:
Справедливі це бачать та ті́шаться, і насміхається з нього невинний:
20 Surely our substance has not been cut off, And fire has consumed their excellence.
„Справді ви́гублений наш противник, а останок їх ви́жер огонь!“
21 Now acquaint yourself with Him, and be at peace, Thereby your increase [is] good.
Заприязни́ся із Ним, та й май спо́кій, — цим при́йде на тебе добро́.
22 Please receive a law from His mouth, And set His sayings in your heart.
Зако́на візьми з Його уст, а слова Його в серце своє поклади.
23 If you return to the Mighty you are built up, You put iniquity far from your tents.
Якщо ве́рнешся до Всемогутнього, — будеш збудо́ваний, і віддали́ш беззаконня з наметів своїх.
24 So as to set a defense on the dust, And a covering on a rock of the valleys.
І викинь до по́роху золото, і мов камінь з потоку офі́рське те золото, —
25 And the Mighty has been your defense, And silver [is] strength to you.
і буде тобі Всемогу́тній за золото та за срі́бло блискуче тобі!
26 For then you delight yourself on the Mighty, And lift up your face to God,
Бо тоді Всемогутнього ти покохаєш і до Бога піді́ймеш обличчя своє, —
27 You make supplication to Him, And He hears you, And you complete your vows.
будеш благати Його — й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолу́жиш.
28 And you decree a saying, And it is established to you, And light has shone on your ways.
А що́ постано́виш, то ви́повниться те тобі, й на дорогах твоїх буде ся́яти світло.
29 For they have made low, And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
Бо знижує Він спину пи́шного, хто ж смиренний, тому помагає.
30 He delivers the one [who is] not innocent, Indeed, he has been delivered By the cleanness of your hands.”
Рятує Він і небезви́нного, і той чистото́ю твоїх рук урято́ваний буде“.

< Job 22 >