< Job 22 >
1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Ipapo Erifazi muTemani akapindura akati:
2 “Is a man profitable to God, Because a wise man is profitable to himself?
“Ko, munhu angabatsira Mwari here? Kunyange munhu akachenjera angamubatsira here?
3 Is it a delight to the Mighty One That you are righteous? Is it gain, That you make your ways perfect?
Wamasimba Ose angawana mufaro weiko dai iwe wakarurama? Aibatsirwa neiko dai nzira dzako dzaiva dzakarurama?
4 Because of your reverence Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:
“Imhaka yokumunamata kwako here zvaanokutsiura uyewo achikupa mhosva?
5 Is your wickedness not abundant? And there is no end to your iniquities.
Zvakaipa zvako hazvina kukura here? Handiti zvivi zvako hazviperi?
6 For you take a pledge of your brother for nothing, And you strip off the garments of the naked.
Wakakumbira rubatso kuhama dzako pasina; wakatorera vanhu nguo dzavo, uchivasiya vasina kupfeka.
7 You do not cause the weary to drink water, And you withhold bread from the hungry.
Wakanyima mvura vakaneta uye wakanyima vane nzara zvokudya,
8 As for the man of arm—he has the earth, And the accepted of face—he dwells in it.
kunyange wakanga uri munhu ane simba, ane minda yake, uri munhu anokudzwa, agere pairi.
9 You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
Wakadzinga chirikadzi dzisina chinhu uye wakavhuna simba renherera.
10 Therefore snares [are] all around you, And sudden fear troubles you.
Ndokusaka misungo yakakukomberedza, ndokusaka njodzi ichikuvhundutsa,
11 Or darkness—you do not see, And abundance of waters covers you.
ndokusaka kuine rima usingakwanisi kuona, uye mafashamu emvura achikufukidza.
12 Is God not high [in] the heavens? And see the summit of the stars, That they are high.
“Ko, Mwari haazi kumusoro kwokudenga here? Tarira kukwirira kwakaita nyeredzi dzokumusoro-soro!
13 And you have said, How has God known? Does He judge through thickness?
Asi imi munoti, ‘Mwari anoziveiko? Ko, anotonga murima rakadai here?
14 Thick clouds [are] a secret place to Him, And He does not see, And He habitually walks [above] the circle of the heavens.
Makore matema anomufukidza, saka haationi paanofamba-famba padenderedzwa ramatenga.’
15 Do you observe the path of the age, That men of iniquity have trodden,
Ko, iwe ucharambira munzira yakare iya yakatsikwa navanhu vakaipa here?
16 Who have been cut down unexpectedly? A flood is poured out on their foundation.
Ivo vakabvutwa nguva yavo isati yasvika, hwaro hwavo hwakakukurwa namafashamu.
17 Those saying to God, Turn aside from us, And what does the Mighty One do to them?
Vakati kuna Mwari, ‘Tisiyei takadaro! Wamasimba Ose angaiteiko kwatiri?’
18 And He has filled their houses [with] good (And the counsel of the wicked Has been far from me).
Sezvo ari iye akazadza dzimba dzavo nezvinhu zvakanaka, ndinomira kure namano avakaipa.
19 The righteous see and they rejoice, And the innocent mocks at them:
“Vakarurama vanoona kuparadzwa kwavo vagofara, vasina mhaka vanovaseka vachiti,
20 Surely our substance has not been cut off, And fire has consumed their excellence.
‘Zvirokwazvo vadzivisi vedu vaparadzwa, uye moto unopedza pfuma yavo.’
21 Now acquaint yourself with Him, and be at peace, Thereby your increase [is] good.
“Zviise pasi paMwari ugova norugare naye, nenzira iyi kubudirira kuchasvika kwauri.
22 Please receive a law from His mouth, And set His sayings in your heart.
Gamuchira kurayira kunobva mumuromo make uye uchengete mashoko ake mumwoyo.
23 If you return to the Mighty you are built up, You put iniquity far from your tents.
Kana ukadzokera kuna Wamasimba Ose, uchadzoredzerwa: Kana ukabvisa zvakaipa uchizviisa kure netende rako,
24 So as to set a defense on the dust, And a covering on a rock of the valleys.
uye ukaisa goridhe rako paguruva, iro goridhe rako rokuOfiri kumatombo okunzizi,
25 And the Mighty has been your defense, And silver [is] strength to you.
ipapo Wamasimba Ose achava goridhe rako, iyo sirivha yako yakanyatsosanangurwa.
26 For then you delight yourself on the Mighty, And lift up your face to God,
Zvirokwazvo ipapo uchawana mufaro muna Wamasimba Ose, uye uchasimudzira chiso chako kuna Mwari.
27 You make supplication to Him, And He hears you, And you complete your vows.
Uchanyengetera kwaari, uye achakunzwa, uye iwe uchazadzisa zvawakapika.
28 And you decree a saying, And it is established to you, And light has shone on your ways.
Zvaunotaura sechirevo zvichaitika, uye chiedza chichavhenekera panzira dzako.
29 For they have made low, And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
Vanhu pavanodzikiswa iwe ukati, ‘Vasimudzei!’ ipapo vakaderedzwa vachaponeswa.
30 He delivers the one [who is] not innocent, Indeed, he has been delivered By the cleanness of your hands.”
Achadzikinura kunyange uyo ane mhosva, acharwirwa kubudikidza nokuchena kwamaoko ako.”