< Job 22 >
1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
2 “Is a man profitable to God, Because a wise man is profitable to himself?
„Поате ун ом сэ адукэ вреун фолос луй Думнезеу? Ну, чи ынцелептул ну-шь фолосеште декыт луй.
3 Is it a delight to the Mighty One That you are righteous? Is it gain, That you make your ways perfect?
Дакэ ешть фэрэ приханэ, аре Чел Атотпутерник вреун фолос? Ши дакэ трэешть фэрэ винэ, че ва кыштига Ел?
4 Because of your reverence Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:
Пентру евлавия та те педепсеште Ел оаре ши интрэ ла жудекатэ ку тине?
5 Is your wickedness not abundant? And there is no end to your iniquities.
Ну-й маре рэутатя та? Ши фэрэделеӂиле тале, фэрэ нумэр?
6 For you take a pledge of your brother for nothing, And you strip off the garments of the naked.
Луай фэрэ причинэ зэлоаӂе де ла фраций тэй, лэсай фэрэ хайне пе чей гой.
7 You do not cause the weary to drink water, And you withhold bread from the hungry.
Ну дэдяй апэ омулуй ынсетат, ну вояй сэ дай пыне омулуй флэмынд.
8 As for the man of arm—he has the earth, And the accepted of face—he dwells in it.
Цара ера а та фииндкэ ерай май таре, те ашезай ын еа фииндкэ ерай ку вазэ.
9 You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
Дэдяй афарэ пе вэдуве ку мыниле гоале ши брацеле орфанилор ле фрынӂяй.
10 Therefore snares [are] all around you, And sudden fear troubles you.
Пентру ачея ешть ынконжурат де курсе ши те-а апукат гроаза динтр-одатэ.
11 Or darkness—you do not see, And abundance of waters covers you.
Ну везь дар ачест ынтунерик, ачесте апе мулте каре те нэпэдеск?
12 Is God not high [in] the heavens? And see the summit of the stars, That they are high.
Ну есте Думнезеу сус ын черурь? Привеште вырфул стелелор. Че ыналт есте!
13 And you have said, How has God known? Does He judge through thickness?
Ши ту зичь: ‘Че штие Думнезеу? Поате сэ жудече Ел прин ынтунерикул де норь?
14 Thick clouds [are] a secret place to Him, And He does not see, And He habitually walks [above] the circle of the heavens.
Ыл ынфэшоарэ норий, ну веде нимик, болта черяскэ абя дакэ о стрэбате!’
15 Do you observe the path of the age, That men of iniquity have trodden,
Че, врей с-апучь пе каля стрэвеке, пе каре ау урмат-о чей нелеӂюиць,
16 Who have been cut down unexpectedly? A flood is poured out on their foundation.
каре ау фост луаць ынаинте де време ши ау цинут кыт цине ун пырыу каре се скурӂе?
17 Those saying to God, Turn aside from us, And what does the Mighty One do to them?
Ей зичяу луй Думнезеу: ‘Плякэ де ла ной! Че не поате фаче Чел Атотпутерник?’
18 And He has filled their houses [with] good (And the counsel of the wicked Has been far from me).
Ши тотушь Думнезеу ле умплусе каселе де бунэтэць. – Департе де мине сфатул челор рэй! –
19 The righteous see and they rejoice, And the innocent mocks at them:
Чей фэрэ приханэ вор фи марторь ай кэдерий лор ши се вор букура, чел невиноват ва рыде де ей
20 Surely our substance has not been cut off, And fire has consumed their excellence.
ши ва зиче: ‘Ятэ пе потривничий ноштри нимичиць! Ятэ-ле богэцииле арсе де фок!’
21 Now acquaint yourself with Him, and be at peace, Thereby your increase [is] good.
Ымприетенеште-те дар ку Думнезеу, ши вей авя паче; те вей букура астфел ярэшь де феричире.
22 Please receive a law from His mouth, And set His sayings in your heart.
Примеште ынвэцэтурэ дин гура Луй ши пуне-ць ла инимэ кувинтеле Луй.
23 If you return to the Mighty you are built up, You put iniquity far from your tents.
Вей фи ашезат ярэшь ла локул тэу дакэ те вей ынтоарче ла Чел Атотпутерник, дакэ депэртезь фэрэделеӂя дин кортул тэу.
24 So as to set a defense on the dust, And a covering on a rock of the valleys.
Арункэ дар аурул ын цэрынэ, арункэ аурул дин Офир ын прундул пыраелор!
25 And the Mighty has been your defense, And silver [is] strength to you.
Ши атунч, Чел Атотпутерник ва фи аурул тэу, арӂинтул тэу, богэция та.
26 For then you delight yourself on the Mighty, And lift up your face to God,
Атунч, Чел Атотпутерник ва фи десфэтаря та, ши ыць вей ридика фаца спре Думнезеу.
27 You make supplication to Him, And He hears you, And you complete your vows.
Ыл вей руга, ши те ва аскулта ши ыць вей путя ымплини журуинцеле.
28 And you decree a saying, And it is established to you, And light has shone on your ways.
Пе че вей пуне мына ыць ва избути, пе кэрэриле тале ва стрэлучи лумина.
29 For they have made low, And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
Винэ смериря, ту те вей руга пентру ридикаря та: Думнезеу ажутэ пе чел ку окий плекаць.
30 He delivers the one [who is] not innocent, Indeed, he has been delivered By the cleanness of your hands.”
Ел ва избэви кяр ши пе чел виноват, каре ышь ва датора скэпаря курэцией мынилор тале.”