< Job 22 >
1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
2 “Is a man profitable to God, Because a wise man is profitable to himself?
Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
3 Is it a delight to the Mighty One That you are righteous? Is it gain, That you make your ways perfect?
Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
4 Because of your reverence Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:
Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
5 Is your wickedness not abundant? And there is no end to your iniquities.
Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
6 For you take a pledge of your brother for nothing, And you strip off the garments of the naked.
Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
7 You do not cause the weary to drink water, And you withhold bread from the hungry.
Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
8 As for the man of arm—he has the earth, And the accepted of face—he dwells in it.
Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
9 You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
10 Therefore snares [are] all around you, And sudden fear troubles you.
A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
11 Or darkness—you do not see, And abundance of waters covers you.
Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
12 Is God not high [in] the heavens? And see the summit of the stars, That they are high.
Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
13 And you have said, How has God known? Does He judge through thickness?
Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
14 Thick clouds [are] a secret place to Him, And He does not see, And He habitually walks [above] the circle of the heavens.
Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
15 Do you observe the path of the age, That men of iniquity have trodden,
Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
16 Who have been cut down unexpectedly? A flood is poured out on their foundation.
Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
17 Those saying to God, Turn aside from us, And what does the Mighty One do to them?
Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
18 And He has filled their houses [with] good (And the counsel of the wicked Has been far from me).
Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
19 The righteous see and they rejoice, And the innocent mocks at them:
Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
20 Surely our substance has not been cut off, And fire has consumed their excellence.
Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
21 Now acquaint yourself with Him, and be at peace, Thereby your increase [is] good.
Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
22 Please receive a law from His mouth, And set His sayings in your heart.
Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
23 If you return to the Mighty you are built up, You put iniquity far from your tents.
Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
24 So as to set a defense on the dust, And a covering on a rock of the valleys.
Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
25 And the Mighty has been your defense, And silver [is] strength to you.
I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
26 For then you delight yourself on the Mighty, And lift up your face to God,
Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
27 You make supplication to Him, And He hears you, And you complete your vows.
Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
28 And you decree a saying, And it is established to you, And light has shone on your ways.
Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
29 For they have made low, And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
30 He delivers the one [who is] not innocent, Indeed, he has been delivered By the cleanness of your hands.”
Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.