< Job 22 >
1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Ano ra ko Eripata Temani; i mea ia,
2 “Is a man profitable to God, Because a wise man is profitable to himself?
E whai pai ano ranei te Atua i te tangata? He pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona.
3 Is it a delight to the Mighty One That you are righteous? Is it gain, That you make your ways perfect?
He oranga ngakau ranei ki te Kaha Rawa tou tika? Hei taonga ranei ki a ia, ki te meinga e koe ou ara kia tino tika?
4 Because of your reverence Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:
He wehi ranei nou i a ia i whakahe ai ia i a koe, i whakawa ai i a koe?
5 Is your wickedness not abundant? And there is no end to your iniquities.
He teka ianei he nui tou he? Kahore hoki he pito whakamutunga o ou kino.
6 For you take a pledge of your brother for nothing, And you strip off the garments of the naked.
I tangohia noatia hoki e koe nga mea a tou teina hei taunaha, huia ana e koe nga kakahu o te hunga e noho tahanga ana.
7 You do not cause the weary to drink water, And you withhold bread from the hungry.
Kihai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge; kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.
8 As for the man of arm—he has the earth, And the accepted of face—he dwells in it.
Ko te tangata marohirohi, i a ia te whenua; ko te tangata honore, noho ana ia i reira.
9 You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
Ko nga pouaru, unga rawakoretia atu ana e koe, whatiwhatiia ana nga ringa o nga pani.
10 Therefore snares [are] all around you, And sudden fear troubles you.
Na reira karapotia putia ana koe e nga mahanga, raruraru ana koe i te wehi pa whakarere;
11 Or darkness—you do not see, And abundance of waters covers you.
I te pouri ranei, e kore ai koe e kite; a nui atu te wai e taupoki na i a koe.
12 Is God not high [in] the heavens? And see the summit of the stars, That they are high.
He teka ianei kei te wahi tiketike o te rangi te Atua? Tirohia atu ano hoki a runga o nga whetu, to ratou teitei!
13 And you have said, How has God known? Does He judge through thickness?
A e mea na koe, He aha ta te Atua e mohio ai? E puta mai ranei tana whakawa i roto i te kapua pouri?
14 Thick clouds [are] a secret place to Him, And He does not see, And He habitually walks [above] the circle of the heavens.
Ko tona wahi ngaro ko nga kapua matotoru, te kite ia; kei te taiawhio ano ia i nga rangi.
15 Do you observe the path of the age, That men of iniquity have trodden,
Ka mau tonu ranei koe ki te ara o mua, i haerea ra e nga tangata kikino?
16 Who have been cut down unexpectedly? A flood is poured out on their foundation.
I kapohia atu nei i te mea kahore ano i rite o ratou ra; tahoroa ana to ratou turanga ano he awa:
17 Those saying to God, Turn aside from us, And what does the Mighty One do to them?
I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a matou; a, He aha e taea e te Kaha Rawa mo matou?
18 And He has filled their houses [with] good (And the counsel of the wicked Has been far from me).
Heoi i whakakiia e ia o ratou whare ki nga mea papai: ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.
19 The righteous see and they rejoice, And the innocent mocks at them:
E kite ana te hunga tika, a koa ana: kataina iho ratou e te hunga harakore:
20 Surely our substance has not been cut off, And fire has consumed their excellence.
Me te ki, He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tatou, pau ake i te ahi te toenga o ratou.
21 Now acquaint yourself with Him, and be at peace, Thereby your increase [is] good.
Waiho ia hei hoa mou, katahi koe ka ata noho; ma reira ka tae mai ai te pai ki a koe.
22 Please receive a law from His mouth, And set His sayings in your heart.
Tahuri mai ra ki te ture a tona mangai, rongoatia hoki ana kupu ki roto ki tou ngakau.
23 If you return to the Mighty you are built up, You put iniquity far from your tents.
Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tera koe e hanga; ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ou teneti.
24 So as to set a defense on the dust, And a covering on a rock of the valleys.
A ka whakapuranga koe i tau taonga ki te puehu, te koura o Opira ki waenga i nga kohatu o nga awa;
25 And the Mighty has been your defense, And silver [is] strength to you.
A ko te Kaha Rawa hei taonga mou, hei hiriwa utu nui ki a koe.
26 For then you delight yourself on the Mighty, And lift up your face to God,
Ko reira hoki koe ahuareka ai ki te Kaha Rawa, a ka ara ake tou mata ki te Atua.
27 You make supplication to Him, And He hears you, And you complete your vows.
Ka inoi ano koe ki a ia, a ka whakarongo mai ia ki a koe; ka whakamana ano e koe au kupu taurangi.
28 And you decree a saying, And it is established to you, And light has shone on your ways.
Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga, a ka whakapumautia ki a koe; ka whiti ano te marama ki runga ki ou ara.
29 For they have made low, And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
Ki te maka koe e ratou ki raro, ka ki koe, Tenei ano he whakaarahanga ake; ka whakaorangia ano e ia te ngakau whakaiti.
30 He delivers the one [who is] not innocent, Indeed, he has been delivered By the cleanness of your hands.”
Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore: ae ra, ka whakaorangia ia e te ma o ou ringa.