< Job 22 >
1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Elifaz il Temanita prese a dire:
2 “Is a man profitable to God, Because a wise man is profitable to himself?
Può forse l'uomo giovare a Dio, se il saggio giova solo a se stesso?
3 Is it a delight to the Mighty One That you are righteous? Is it gain, That you make your ways perfect?
Quale interesse ne viene all'Onnipotente che tu sia giusto o che vantaggio ha, se tieni una condotta integra?
4 Because of your reverence Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:
Forse per la tua pietà ti punisce e ti convoca in giudizio?
5 Is your wickedness not abundant? And there is no end to your iniquities.
O non piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue iniquità senza limite?
6 For you take a pledge of your brother for nothing, And you strip off the garments of the naked.
Senza motivo infatti hai angariato i tuoi fratelli e delle vesti hai spogliato gli ignudi.
7 You do not cause the weary to drink water, And you withhold bread from the hungry.
Non hai dato da bere all'assetato e all'affamato hai rifiutato il pane,
8 As for the man of arm—he has the earth, And the accepted of face—he dwells in it.
la terra l'ha il prepotente e vi abita il tuo favorito.
9 You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
Le vedove hai rimandato a mani vuote e le braccia degli orfani hai rotto.
10 Therefore snares [are] all around you, And sudden fear troubles you.
Ecco perché d'intorno a te ci sono lacci e un improvviso spavento ti sorprende.
11 Or darkness—you do not see, And abundance of waters covers you.
Tenebra è la tua luce e più non vedi e la piena delle acque ti sommerge.
12 Is God not high [in] the heavens? And see the summit of the stars, That they are high.
Ma Dio non è nell'alto dei cieli? Guarda il vertice delle stelle: quanto sono alte!
13 And you have said, How has God known? Does He judge through thickness?
E tu dici: «Che cosa sa Dio? Può giudicare attraverso la caligine?
14 Thick clouds [are] a secret place to Him, And He does not see, And He habitually walks [above] the circle of the heavens.
Le nubi gli fanno velo e non vede e sulla volta dei cieli passeggia».
15 Do you observe the path of the age, That men of iniquity have trodden,
Vuoi tu seguire il sentiero d'un tempo, gia battuto da uomini empi,
16 Who have been cut down unexpectedly? A flood is poured out on their foundation.
che prima del tempo furono portati via, quando un fiume si era riversato sulle loro fondamenta?
17 Those saying to God, Turn aside from us, And what does the Mighty One do to them?
Dicevano a Dio: «Allontànati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?».
18 And He has filled their houses [with] good (And the counsel of the wicked Has been far from me).
Eppure egli aveva riempito le loro case di beni, anche se i propositi degli empi erano lontani da lui.
19 The righteous see and they rejoice, And the innocent mocks at them:
I giusti ora vedono e ne godono e l'innocente si beffa di loro:
20 Surely our substance has not been cut off, And fire has consumed their excellence.
«Sì, certo è stata annientata la loro fortuna e il fuoco ne ha divorati gli avanzi!».
21 Now acquaint yourself with Him, and be at peace, Thereby your increase [is] good.
Su, riconcìliati con lui e tornerai felice, ne riceverai un gran vantaggio.
22 Please receive a law from His mouth, And set His sayings in your heart.
Accogli la legge dalla sua bocca e poni le sue parole nel tuo cuore.
23 If you return to the Mighty you are built up, You put iniquity far from your tents.
Se ti rivolgerai all'Onnipotente con umiltà, se allontanerai l'iniquità dalla tua tenda,
24 So as to set a defense on the dust, And a covering on a rock of the valleys.
se stimerai come polvere l'oro e come ciottoli dei fiumi l'oro di Ofir,
25 And the Mighty has been your defense, And silver [is] strength to you.
allora sarà l'Onnipotente il tuo oro e sarà per te argento a mucchi.
26 For then you delight yourself on the Mighty, And lift up your face to God,
Allora sì, nell'Onnipotente ti delizierai e alzerai a Dio la tua faccia.
27 You make supplication to Him, And He hears you, And you complete your vows.
Lo supplicherai ed egli t'esaudirà e tu scioglierai i tuoi voti.
28 And you decree a saying, And it is established to you, And light has shone on your ways.
Deciderai una cosa e ti riuscirà e sul tuo cammino splenderà la luce.
29 For they have made low, And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
Egli umilia l'alterigia del superbo, ma soccorre chi ha gli occhi bassi.
30 He delivers the one [who is] not innocent, Indeed, he has been delivered By the cleanness of your hands.”
Egli libera l'innocente; tu sarai liberato per la purezza delle tue mani.