< Job 22 >
1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Da nahm Eliphas von Theman das Wort und sagte:
2 “Is a man profitable to God, Because a wise man is profitable to himself?
»Kann wohl ein Mensch Gott Nutzen schaffen? Nein, nur sich selbst nützt der Fromme.
3 Is it a delight to the Mighty One That you are righteous? Is it gain, That you make your ways perfect?
Hat der Allmächtige Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist? Oder bringt es ihm Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
4 Because of your reverence Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:
Meinst du, wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe deshalb mit dir ins Gericht?
5 Is your wickedness not abundant? And there is no end to your iniquities.
Ist nicht vielmehr deine Bosheit groß, und sind nicht deine Verschuldungen ohne Ende?«
6 For you take a pledge of your brother for nothing, And you strip off the garments of the naked.
»Denn oftmals hast du deine Volksgenossen ohne Grund gepfändet und den Halbnackten ihre Kleider ausziehen lassen;
7 You do not cause the weary to drink water, And you withhold bread from the hungry.
dem vor Durst Lechzenden hast du keinen Trunk Wasser gereicht und dem Hungrigen ein Stück Brot versagt.
8 As for the man of arm—he has the earth, And the accepted of face—he dwells in it.
Dem Manne der Faust – ihm gehörte das Land, und nur die Hochangesehenen durften darin wohnen.
9 You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
Witwen ließest du mit leeren Händen gehen, und alles, was den Waisen zu Gebote stand, wurde zugrunde gerichtet.
10 Therefore snares [are] all around you, And sudden fear troubles you.
Darum bist du jetzt rings von Schlingen umgeben, und jäher Schrecken versetzt dich in Angst;
11 Or darkness—you do not see, And abundance of waters covers you.
dein Licht ist Finsternis geworden, so daß du nicht sehen kannst, und eine Wasserflut bedeckt dich.«
12 Is God not high [in] the heavens? And see the summit of the stars, That they are high.
»Ist Gott nicht so hoch wie der Himmel? Und schaue den Gipfel der Sterne an, wie hoch sie ragen!
13 And you have said, How has God known? Does He judge through thickness?
Und da sagst du: ›Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
14 Thick clouds [are] a secret place to Him, And He does not see, And He habitually walks [above] the circle of the heavens.
Dichte Wolken sind ihm eine Hülle, so daß er nichts sehen kann, und nur die Räume des Himmelsgewölbes durchwandelt er.‹
15 Do you observe the path of the age, That men of iniquity have trodden,
Willst du die Bahn der Vorwelt innehalten, auf der die Männer des Frevels einst gewandelt sind?
16 Who have been cut down unexpectedly? A flood is poured out on their foundation.
Sie, die vor der Zeit weggerafft wurden – der feste Boden unter ihnen zerfloß zu einem Strom –;
17 Those saying to God, Turn aside from us, And what does the Mighty One do to them?
die zu Gott sagten: ›Bleibe fern von uns!‹ und ›was der Allmächtige ihnen antun könne?‹
18 And He has filled their houses [with] good (And the counsel of the wicked Has been far from me).
Und doch hatte er ihre Häuser mit Segen gefüllt. Aber die Denkweise der Frevler bleibe fern von mir!
19 The righteous see and they rejoice, And the innocent mocks at them:
Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose ruft ihnen spottend zu:
20 Surely our substance has not been cut off, And fire has consumed their excellence.
›Fürwahr, unsere Widersacher sind vernichtet, und ihre Hinterlassenschaft hat das Feuer verzehrt!‹«
21 Now acquaint yourself with Him, and be at peace, Thereby your increase [is] good.
»Befreunde dich doch mit Gott und halte Frieden mit ihm! Dadurch wird dein Geschick sich heilsam gestalten.
22 Please receive a law from His mouth, And set His sayings in your heart.
Nimm doch Belehrung aus seinem Munde an und laß seine Worte in deinem Herzen wohnen!
23 If you return to the Mighty you are built up, You put iniquity far from your tents.
Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du die Sünde aus deinen Zelten entfernst –
24 So as to set a defense on the dust, And a covering on a rock of the valleys.
ja, wirf das Golderz von dir in den Staub und Ophirs Gold unter die Kiesel der Bäche,
25 And the Mighty has been your defense, And silver [is] strength to you.
daß der Allmächtige dein Golderz ist und Silber dir sein Gesetz –:
26 For then you delight yourself on the Mighty, And lift up your face to God,
ja, dann wirst du dich auf den Allmächtigen getrost verlassen und zu Gott dein Angesicht vertrauensvoll erheben.
27 You make supplication to Him, And He hears you, And you complete your vows.
Flehst du zu ihm, so wird er dich erhören, und deine Gelübde wirst du bezahlen können;
28 And you decree a saying, And it is established to you, And light has shone on your ways.
nimmst du dir etwas vor, so wird es dir gelingen, und Licht wird über deinen Wegen strahlen.
29 For they have made low, And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
Wenn sie abwärts führen, so rufst du: ›Empor!‹, und dem Niedergeschlagenen hilft er auf.
30 He delivers the one [who is] not innocent, Indeed, he has been delivered By the cleanness of your hands.”
Selbst den Nichtschuldlosen wird er entkommen lassen, und zwar wird er durch die Reinheit deiner Hände entkommen.«