< Job 22 >
1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Eliphas von Theman antwortete und sprach:
2 “Is a man profitable to God, Because a wise man is profitable to himself?
Kommt etwa Gotte zu gut des Menschen Thun? Nein, nur sich selber nützt der Fromme!
3 Is it a delight to the Mighty One That you are righteous? Is it gain, That you make your ways perfect?
Hat der Allmächtige einen Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist?, oder einen Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
4 Because of your reverence Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:
Straft er dich etwa wegen deiner Gottesfurcht und zieht dich deshalb vor Gericht?
5 Is your wickedness not abundant? And there is no end to your iniquities.
Ist deine Missethat nicht groß, und endlos deine Verschuldungen?
6 For you take a pledge of your brother for nothing, And you strip off the garments of the naked.
Denn du pfändetest deine Brüder ohne Anlaß und Halbnackten zogst du die Kleider aus.
7 You do not cause the weary to drink water, And you withhold bread from the hungry.
Nicht tränktest du mit Wasser den Verschmachteten und dem Hungernden versagtest du das Brot.
8 As for the man of arm—he has the earth, And the accepted of face—he dwells in it.
Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Hochangesehene wohnte darin.
9 You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, und der Verwaisten Arme wurden zermalmt.
10 Therefore snares [are] all around you, And sudden fear troubles you.
Deshalb sind rings um dich Schlingen, und ängstigt dich jählings der Schrecken!
11 Or darkness—you do not see, And abundance of waters covers you.
Oder siehst du die Finsternis nicht, und die Wasserflut, die dich bedeckt?
12 Is God not high [in] the heavens? And see the summit of the stars, That they are high.
Ist Gott nicht himmelhoch? Schau der Sterne Gipfel an, wie hoch sie ragen!
13 And you have said, How has God known? Does He judge through thickness?
Und da willst du sprechen: “Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
14 Thick clouds [are] a secret place to Him, And He does not see, And He habitually walks [above] the circle of the heavens.
Wolken sind seine Hülle, so daß er nicht sieht, und auf des Himmels Kreis lustwandelt er.”
15 Do you observe the path of the age, That men of iniquity have trodden,
Willst du der Vorwelt Bahn einhalten, die die Männer des Frevels gewandelt sind?
16 Who have been cut down unexpectedly? A flood is poured out on their foundation.
sie, die gepackt wurden vor der Zeit, deren Grund zu einem Strome zerfloß?
17 Those saying to God, Turn aside from us, And what does the Mighty One do to them?
Die zu Gotte sprachen: “Bleib uns fern!” und was könne ihnen der Allmächtige thun?
18 And He has filled their houses [with] good (And the counsel of the wicked Has been far from me).
Und doch erfüllte er mit Segen ihre Häuser - der Gottlosen Gesinnung liegt mir fern!
19 The righteous see and they rejoice, And the innocent mocks at them:
Es sehen's die Frommen und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
20 Surely our substance has not been cut off, And fire has consumed their excellence.
“Fürwahr, unser Widersacher ist vernichtet, und ihren Überrest hat das Feuer verzehrt!”
21 Now acquaint yourself with Him, and be at peace, Thereby your increase [is] good.
Befreunde dich nicht mit ihm, so wirst du Frieden haben, dadurch kommt Segen über dich.
22 Please receive a law from His mouth, And set His sayings in your heart.
Nimm doch aus seinem Munde Belehrung an und birg seine Worte in deinem Herzen.
23 If you return to the Mighty you are built up, You put iniquity far from your tents.
Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, dich demütigst, wenn du die Sünde aus deinem Zelt entfernst -
24 So as to set a defense on the dust, And a covering on a rock of the valleys.
ja, wirf in den Staub das Brucherz und zu der Bäche Kieseln das Ophirgold! -
25 And the Mighty has been your defense, And silver [is] strength to you.
so wird der Allmächtige dein Erz sein und dir als strahlendes Silber gelten.
26 For then you delight yourself on the Mighty, And lift up your face to God,
Ja, dann wirst du am Allmächtigen deine Wonne haben und dein Antlitz zu Gott erheben.
27 You make supplication to Him, And He hears you, And you complete your vows.
Flehst du zu ihm, so erhört er dich, und deine Gelübde kannst du bezahlen.
28 And you decree a saying, And it is established to you, And light has shone on your ways.
Unternimmst du etwas, so gelingt es dir, und über deinen Wegen strahlet Licht.
29 For they have made low, And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
Wenn sie abwärts führen, so rufst du: Empor! und dem Demütigen hilft er.
30 He delivers the one [who is] not innocent, Indeed, he has been delivered By the cleanness of your hands.”
Er errettet den Nicht-Schuldlosen: ja, gerettet wird er durch die Reinheit deiner Hände.