< Job 22 >
1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:
2 “Is a man profitable to God, Because a wise man is profitable to himself?
L'homme est-il utile à Dieu?
3 Is it a delight to the Mighty One That you are righteous? Is it gain, That you make your ways perfect?
C'est à lui-même que le sage est utile. Le Tout-Puissant a-t-il de l'intérêt à ce que tu sois juste? Gagne-t-il quelque chose à ce que tu marches dans l'intégrité?
4 Because of your reverence Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:
Est-ce par crainte de toi, qu'il te reprend, et qu'il entre en jugement avec toi?
5 Is your wickedness not abundant? And there is no end to your iniquities.
Ta méchanceté n'est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans nombre?
6 For you take a pledge of your brother for nothing, And you strip off the garments of the naked.
Tu exigeais des gages de tes frères, sans motif; tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
7 You do not cause the weary to drink water, And you withhold bread from the hungry.
Tu ne donnais pas d'eau à boire à l'homme altéré, et tu refusais le pain à l'homme affamé.
8 As for the man of arm—he has the earth, And the accepted of face—he dwells in it.
Tu livrais la terre à celui qui était puissant, et celui pour qui tu avais des égards y habitait.
9 You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
10 Therefore snares [are] all around you, And sudden fear troubles you.
C'est pour cela que les pièges sont autour de toi, qu'une subite frayeur t'épouvante,
11 Or darkness—you do not see, And abundance of waters covers you.
Ou que les ténèbres t'empêchent de voir, et que le débordement des eaux te submerge.
12 Is God not high [in] the heavens? And see the summit of the stars, That they are high.
Dieu n'est-il pas là-haut dans les cieux? Regarde le front des étoiles: combien elles sont élevées!
13 And you have said, How has God known? Does He judge through thickness?
Et tu as dit: “Qu'est-ce que Dieu connaît? Jugera-t-il à travers l'obscurité?
14 Thick clouds [are] a secret place to Him, And He does not see, And He habitually walks [above] the circle of the heavens.
Les nues sont pour lui un voile, et il ne voit rien; il se promène sur la voûte des cieux. “
15 Do you observe the path of the age, That men of iniquity have trodden,
Veux-tu suivre l'ancien chemin, où ont marché les hommes d'iniquité,
16 Who have been cut down unexpectedly? A flood is poured out on their foundation.
Qui ont été retranchés avant le temps, et dont un fleuve a emporté les fondations,
17 Those saying to God, Turn aside from us, And what does the Mighty One do to them?
Qui disaient à Dieu: “Éloigne-toi de nous! “Et que leur avait fait le Tout-Puissant?
18 And He has filled their houses [with] good (And the counsel of the wicked Has been far from me).
Il avait rempli leurs maisons de biens! (Ah! loin de moi le conseil des méchants! )
19 The righteous see and they rejoice, And the innocent mocks at them:
Les justes le verront et se réjouiront; l'innocent se moquera d'eux:
20 Surely our substance has not been cut off, And fire has consumed their excellence.
“Certainement notre adversaire a été détruit; le feu a dévoré ce qui en restait. “
21 Now acquaint yourself with Him, and be at peace, Thereby your increase [is] good.
Attache-toi donc à Lui, et tu seras en paix, et il t'en arrivera du bien.
22 Please receive a law from His mouth, And set His sayings in your heart.
Reçois de sa bouche l'instruction, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 If you return to the Mighty you are built up, You put iniquity far from your tents.
Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli; éloigne l'iniquité de ta tente,
24 So as to set a defense on the dust, And a covering on a rock of the valleys.
Jette l'or dans la poussière, et l'or d'Ophir dans les rochers des torrents,
25 And the Mighty has been your defense, And silver [is] strength to you.
Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi et argent et trésors.
26 For then you delight yourself on the Mighty, And lift up your face to God,
Car alors tu feras tes délices du Tout-Puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
27 You make supplication to Him, And He hears you, And you complete your vows.
Tu le supplieras, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
28 And you decree a saying, And it is established to you, And light has shone on your ways.
Si tu formes un dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
29 For they have made low, And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
Quand on aura humilié quelqu'un, et que tu diras: Qu'il soit élevé! Dieu délivrera celui qui avait les yeux baissés.
30 He delivers the one [who is] not innocent, Indeed, he has been delivered By the cleanness of your hands.”
Il délivrera le coupable; il sera délivré par la pureté de tes mains.