< Job 22 >

1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Éliphaz de Théman prit la parole et dit:
2 “Is a man profitable to God, Because a wise man is profitable to himself?
Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n’est utile qu’à lui-même.
3 Is it a delight to the Mighty One That you are righteous? Is it gain, That you make your ways perfect?
Si tu es juste, est-ce à l’avantage du Tout-Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il?
4 Because of your reverence Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:
Est-ce par crainte de toi qu’il te châtie, Qu’il entre en jugement avec toi?
5 Is your wickedness not abundant? And there is no end to your iniquities.
Ta méchanceté n’est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?
6 For you take a pledge of your brother for nothing, And you strip off the garments of the naked.
Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;
7 You do not cause the weary to drink water, And you withhold bread from the hungry.
Tu ne donnais point d’eau à l’homme altéré, Tu refusais du pain à l’homme affamé.
8 As for the man of arm—he has the earth, And the accepted of face—he dwells in it.
Le pays était au plus fort, Et le puissant s’y établissait.
9 You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.
10 Therefore snares [are] all around you, And sudden fear troubles you.
C’est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t’a saisi tout à coup.
11 Or darkness—you do not see, And abundance of waters covers you.
Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t’envahissent?
12 Is God not high [in] the heavens? And see the summit of the stars, That they are high.
Dieu n’est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!
13 And you have said, How has God known? Does He judge through thickness?
Et tu dis: Qu’est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l’obscurité?
14 Thick clouds [are] a secret place to Him, And He does not see, And He habitually walks [above] the circle of the heavens.
Les nuées l’enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.
15 Do you observe the path of the age, That men of iniquity have trodden,
Eh quoi! Tu voudrais prendre l’ancienne route Qu’ont suivie les hommes d’iniquité?
16 Who have been cut down unexpectedly? A flood is poured out on their foundation.
Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d’un torrent qui s’écoule.
17 Those saying to God, Turn aside from us, And what does the Mighty One do to them?
Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout-Puissant?
18 And He has filled their houses [with] good (And the counsel of the wicked Has been far from me).
Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. Loin de moi le conseil des méchants!
19 The righteous see and they rejoice, And the innocent mocks at them:
Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l’innocent se moquera d’eux:
20 Surely our substance has not been cut off, And fire has consumed their excellence.
Voilà nos adversaires anéantis! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!
21 Now acquaint yourself with Him, and be at peace, Thereby your increase [is] good.
Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.
22 Please receive a law from His mouth, And set His sayings in your heart.
Reçois de sa bouche l’instruction, Et mets dans ton cœur ses paroles.
23 If you return to the Mighty you are built up, You put iniquity far from your tents.
Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout-Puissant, Si tu éloignes l’iniquité de ta tente.
24 So as to set a defense on the dust, And a covering on a rock of the valleys.
Jette l’or dans la poussière, L’or d’Ophir parmi les cailloux des torrents;
25 And the Mighty has been your defense, And silver [is] strength to you.
Et le Tout-Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.
26 For then you delight yourself on the Mighty, And lift up your face to God,
Alors tu feras du Tout-Puissant tes délices, Tu élèveras vers Dieu ta face;
27 You make supplication to Him, And He hears you, And you complete your vows.
Tu le prieras, et il t’exaucera, Et tu accompliras tes vœux.
28 And you decree a saying, And it is established to you, And light has shone on your ways.
A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.
29 For they have made low, And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
Vienne l’humiliation, tu prieras pour ton relèvement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.
30 He delivers the one [who is] not innocent, Indeed, he has been delivered By the cleanness of your hands.”
Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.

< Job 22 >