< Job 22 >
1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Eliphaz prit la parole et dit:
2 “Is a man profitable to God, Because a wise man is profitable to himself?
Est-ce à Dieu que l’homme rend service? C’Est lui-même que sert le sage.
3 Is it a delight to the Mighty One That you are righteous? Is it gain, That you make your ways perfect?
Qu’importe au Tout-Puissant que tu sois juste? Quel profit pour lui, si tu mènes une, conduite sans reproche?
4 Because of your reverence Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:
Serait-ce en raison de ta piété qu’il te châtie et entre en jugement avec toi?
5 Is your wickedness not abundant? And there is no end to your iniquities.
Certes, il faut que ta perversité soit grande et innombrables tes méfaits.
6 For you take a pledge of your brother for nothing, And you strip off the garments of the naked.
Car, sans motif, tu confisquais le bien de tes frères et dépouillais les gens de leurs vêtements jusqu’à les mettre à nu.
7 You do not cause the weary to drink water, And you withhold bread from the hungry.
Tu ne donnais pas d’eau à boire à l’homme altéré, à l’affamé tu refusais du pain.
8 As for the man of arm—he has the earth, And the accepted of face—he dwells in it.
L’Homme à poigne serait-il seul maître de la terre? Celui qui a du crédit aurait-il seul le droit de l’occuper?
9 You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
Les veuves, tu les congédiais les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés par toi.
10 Therefore snares [are] all around you, And sudden fear troubles you.
C’Est pourquoi tu es environné de pièges et assiégé de terreurs subites.
11 Or darkness—you do not see, And abundance of waters covers you.
Ou bien ce sont des ténèbres qui masquent ta vue, un déluge d’eaux qui te recouvre.
12 Is God not high [in] the heavens? And see the summit of the stars, That they are high.
Dieu, dans ta pensée, n’est-il pas relégué dans les hauteurs célestes? Tu es frappé de l’éloignement des étoiles qui sont à une si grande distance!
13 And you have said, How has God known? Does He judge through thickness?
Et tu dis: "Qu’est-ce que Dieu peut savoir? Exerce-t-il sa justice à travers la brume épaisse?
14 Thick clouds [are] a secret place to Him, And He does not see, And He habitually walks [above] the circle of the heavens.
Les nuages lui forment une retraite mystérieuse, l’empêchant de voir, et il ne fait que parcourir la circonférence des cieux!"
15 Do you observe the path of the age, That men of iniquity have trodden,
Prétends-tu donc suivre l’antique route que foulaient les hommes d’iniquité,
16 Who have been cut down unexpectedly? A flood is poured out on their foundation.
qui étaient emportés avant le temps, et dont les fondements ressemblaient à un torrent qui s’écoule,
17 Those saying to God, Turn aside from us, And what does the Mighty One do to them?
qui disaient à Dieu: "Laisse-nous!" Car que pouvait bien faire contre eux le Tout-Puissant?
18 And He has filled their houses [with] good (And the counsel of the wicked Has been far from me).
C’Est pourtant lui qui avait rempli leurs maisons de bien-être! (Puisse le conseil des méchants être loin de moi! )
19 The righteous see and they rejoice, And the innocent mocks at them:
Les justes ont été témoins de leur ruine et s’en sont réjouis; l’homme honnête s’est raillé d’eux:
20 Surely our substance has not been cut off, And fire has consumed their excellence.
"Eh bien, disaient-ils, nos adversaires sont anéantis, le feu a dévoré leurs biens!"
21 Now acquaint yourself with Him, and be at peace, Thereby your increase [is] good.
Ah! De grâce, réconcilie-toi avec Dieu, et tu vivras en paix; par là le bonheur renaîtra pour toi.
22 Please receive a law from His mouth, And set His sayings in your heart.
Accueille donc renseignement émanant de sa bouche, et dépose ses paroles en ton cœur.
23 If you return to the Mighty you are built up, You put iniquity far from your tents.
Reviens au Tout-Puissant et tu seras restauré, éloigne l’injustice de ta tente.
24 So as to set a defense on the dust, And a covering on a rock of the valleys.
Jette à la poussière ton métal précieux, et aux cailloux des torrents ton or d’Ophir!
25 And the Mighty has been your defense, And silver [is] strength to you.
Et le Tout-Puissant sera pour toi un amas de trésors, un monceau d’argent.
26 For then you delight yourself on the Mighty, And lift up your face to God,
Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-Puissant, et tu pourras relever ton front vers Dieu.
27 You make supplication to Him, And He hears you, And you complete your vows.
Tu l’invoqueras et il t’entendra, et tu t’acquitteras de tes vœux.
28 And you decree a saying, And it is established to you, And light has shone on your ways.
Tu formeras des projets et ils s’accompliront en ta faveur, la lumière brillera sur tes routes.
29 For they have made low, And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
On voudra t’abaisser, mais tu diras: "Debout!" Car Dieu vient en aide à qui baisse humblement les yeux.
30 He delivers the one [who is] not innocent, Indeed, he has been delivered By the cleanness of your hands.”
II sauvera même celui qui n’est pas sans faute; oui, celui-ci sera sauvé par la pureté de tes mains.