< Job 22 >
1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Alors Eliphaz prit la parole et dit:
2 “Is a man profitable to God, Because a wise man is profitable to himself?
L'homme peut-il être utile à Dieu? Le sage n'est utile qu'à lui-même.
3 Is it a delight to the Mighty One That you are righteous? Is it gain, That you make your ways perfect?
Qu'importe au Tout-Puissant que tu sois juste? Si tu es intègre dans tes voies, qu'y gagne-t-il?
4 Because of your reverence Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:
Est-ce à cause de ta piété qu'il te châtie, qu'il entre en jugement avec toi?
5 Is your wickedness not abundant? And there is no end to your iniquities.
Ta malice n'est-elle pas immense, tes iniquités sans mesure?
6 For you take a pledge of your brother for nothing, And you strip off the garments of the naked.
Tu prenais sans motif des gages à tes frères, tu enlevais les vêtements à ceux qui étaient nus.
7 You do not cause the weary to drink water, And you withhold bread from the hungry.
Tu ne donnais point d'eau à l'homme épuisé, à l'affamé tu refusais le pain.
8 As for the man of arm—he has the earth, And the accepted of face—he dwells in it.
La terre était au bras le plus fort, et le protégé y établissait sa demeure.
9 You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
10 Therefore snares [are] all around you, And sudden fear troubles you.
Voilà pourquoi tu es entouré de pièges, et troublé par des terreurs soudaines,
11 Or darkness—you do not see, And abundance of waters covers you.
au sein des ténèbres, sans voir, et submergé par le déluge des eaux.
12 Is God not high [in] the heavens? And see the summit of the stars, That they are high.
Dieu n'est-il pas dans les hauteurs du ciel? Vois le front des étoiles: comme il est élevé!
13 And you have said, How has God known? Does He judge through thickness?
Et tu disais: « Qu'en sait Dieu? Pourra-t-il juger à travers les nues profondes?
14 Thick clouds [are] a secret place to Him, And He does not see, And He habitually walks [above] the circle of the heavens.
Les nues lui forment un voile, et il ne voit pas; il se promène sur le cercle du ciel. »
15 Do you observe the path of the age, That men of iniquity have trodden,
Gardes-tu donc les voies anciennes, où marchèrent les hommes d'iniquité,
16 Who have been cut down unexpectedly? A flood is poured out on their foundation.
qui furent emportés avant le temps, dont les fondements ont été arrachés par les eaux.
17 Those saying to God, Turn aside from us, And what does the Mighty One do to them?
Eux qui disaient à Dieu: « Retire-toi de nous! Que pourrait nous faire le Tout-Puissant? »
18 And He has filled their houses [with] good (And the counsel of the wicked Has been far from me).
C'était lui pourtant qui avait rempli leurs maisons de richesses. — Loin de moi le conseil des méchants! —
19 The righteous see and they rejoice, And the innocent mocks at them:
Les justes voient leur chute et s'en réjouissent; les innocents se moquent d'eux:
20 Surely our substance has not been cut off, And fire has consumed their excellence.
« Voilà nos ennemis anéantis! Le feu a dévoré leurs richesses! »
21 Now acquaint yourself with Him, and be at peace, Thereby your increase [is] good.
Réconcilie-toi donc avec Dieu et apaise-toi; ainsi le bonheur te sera rendu.
22 Please receive a law from His mouth, And set His sayings in your heart.
Reçois de sa bouche l'enseignement, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 If you return to the Mighty you are built up, You put iniquity far from your tents.
Tu te relèveras, si tu reviens au Tout-Puissant, si tu éloignes l'iniquité de ta tente.
24 So as to set a defense on the dust, And a covering on a rock of the valleys.
Jette les lingots d'or dans la poussière, et l'or d'Ophir parmi les cailloux du torrent.
25 And the Mighty has been your defense, And silver [is] strength to you.
Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi un monceau d'argent.
26 For then you delight yourself on the Mighty, And lift up your face to God,
Alors tu mettras tes délices dans le Tout-Puissant, et tu lèveras vers lui ta face.
27 You make supplication to Him, And He hears you, And you complete your vows.
Tu le prieras, et il t'écoutera, et tu t'acquitteras de tes vœux.
28 And you decree a saying, And it is established to you, And light has shone on your ways.
Si tu formes un dessein, il te réussira, sur tes sentiers brillera la lumière.
29 For they have made low, And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
A des fronts abattus tu crieras: « En haut! » et Dieu secourra celui dont les yeux sont abaissés.
30 He delivers the one [who is] not innocent, Indeed, he has been delivered By the cleanness of your hands.”
Il délivrera même le coupable, sauvé par la pureté de tes mains.