< Job 22 >
1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Alors Éliphaz, le Thémanite, prit la parole,
2 “Is a man profitable to God, Because a wise man is profitable to himself?
« Un homme peut-il être utile à Dieu? Certes, celui qui est sage est profitable à lui-même.
3 Is it a delight to the Mighty One That you are righteous? Is it gain, That you make your ways perfect?
Est-ce un plaisir pour le Tout-Puissant que vous soyez justes? Ou est-ce que ça lui profite que vous rendiez vos voies parfaites?
4 Because of your reverence Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:
Est-ce pour votre piété qu'il vous réprimande, qu'il entre avec vous dans le jugement?
5 Is your wickedness not abundant? And there is no end to your iniquities.
Votre méchanceté n'est-elle pas grande? Il n'y a pas non plus de fin à vos iniquités.
6 For you take a pledge of your brother for nothing, And you strip off the garments of the naked.
Car tu as pris des gages de ton frère pour rien, et ont dépouillé les nus de leurs vêtements.
7 You do not cause the weary to drink water, And you withhold bread from the hungry.
Vous n'avez pas donné d'eau à boire à ceux qui sont fatigués, et vous avez refusé du pain aux affamés.
8 As for the man of arm—he has the earth, And the accepted of face—he dwells in it.
Mais le puissant, lui, avait la terre. L'homme honorable, il y a vécu.
9 You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras de l'orphelin ont été brisés.
10 Therefore snares [are] all around you, And sudden fear troubles you.
C'est pourquoi il y a des pièges autour de toi. Une peur soudaine vous trouble,
11 Or darkness—you do not see, And abundance of waters covers you.
ou l'obscurité, de sorte que vous ne pouvez pas voir, et des flots d'eaux te couvrent.
12 Is God not high [in] the heavens? And see the summit of the stars, That they are high.
« Dieu n'est-il pas dans les hauteurs du ciel? Voyez la hauteur des étoiles, comme elles sont hautes!
13 And you have said, How has God known? Does He judge through thickness?
Vous dites: « Que sait Dieu? Peut-il juger à travers l'obscurité épaisse?
14 Thick clouds [are] a secret place to Him, And He does not see, And He habitually walks [above] the circle of the heavens.
Des nuages épais le couvrent, de sorte qu'il ne voit pas. Il marche sur la voûte du ciel.
15 Do you observe the path of the age, That men of iniquity have trodden,
Garderez-vous l'ancienne manière, que les hommes méchants ont foulés,
16 Who have been cut down unexpectedly? A flood is poured out on their foundation.
qui ont été enlevés avant leur heure, dont le fondement a été déversé comme un torrent,
17 Those saying to God, Turn aside from us, And what does the Mighty One do to them?
qui ont dit à Dieu: « Eloigne-toi de nous ». et « Que peut faire le Tout-Puissant pour nous? ».
18 And He has filled their houses [with] good (And the counsel of the wicked Has been far from me).
Pourtant, il a rempli leurs maisons de bonnes choses, mais le conseil des méchants est loin de moi.
19 The righteous see and they rejoice, And the innocent mocks at them:
Les justes le voient et se réjouissent. Les innocents les ridiculisent,
20 Surely our substance has not been cut off, And fire has consumed their excellence.
en disant: « Ceux qui se sont élevés contre nous ont été exterminés. Le feu a consumé leur reste.
21 Now acquaint yourself with Him, and be at peace, Thereby your increase [is] good.
« Fais connaissance avec lui maintenant, et sois en paix. Par elle, le bien viendra à toi.
22 Please receive a law from His mouth, And set His sayings in your heart.
Veuillez recevoir l'instruction de sa bouche, et déposez ses paroles dans votre cœur.
23 If you return to the Mighty you are built up, You put iniquity far from your tents.
Si vous revenez au Tout-Puissant, vous serez édifiés, si vous éloignez l'iniquité loin de vos tentes.
24 So as to set a defense on the dust, And a covering on a rock of the valleys.
Dépose ton trésor dans la poussière, l'or d'Ophir parmi les pierres des ruisseaux.
25 And the Mighty has been your defense, And silver [is] strength to you.
Le Tout-Puissant sera ton trésor, et de l'argent précieux pour vous.
26 For then you delight yourself on the Mighty, And lift up your face to God,
Car alors tu te complairas dans le Tout-Puissant, et tu lèveras ton visage vers Dieu.
27 You make supplication to Him, And He hears you, And you complete your vows.
Tu le prieras, et il t'écoutera. Tu paieras tes vœux.
28 And you decree a saying, And it is established to you, And light has shone on your ways.
Tu décréteras aussi une chose, et elle sera établie pour toi. La lumière brillera sur vos chemins.
29 For they have made low, And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
Lorsqu'ils s'abaisseront, tu diras: « Relève-toi ». Il sauvera l'humble personne.
30 He delivers the one [who is] not innocent, Indeed, he has been delivered By the cleanness of your hands.”
Ildélivrera même celui qui n'est pas innocent. Oui, il sera délivré par la propreté de vos mains. »