< Job 22 >
1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
2 “Is a man profitable to God, Because a wise man is profitable to himself?
Ĉu Dion povas instrui homo? Ĉu povas Lin instrui eĉ saĝulo?
3 Is it a delight to the Mighty One That you are righteous? Is it gain, That you make your ways perfect?
Ĉu por la Plejpotenculo tio estas utila, se vi estas virta? Kaj ĉu Li havas profiton de tio, se via konduto estas pia?
4 Because of your reverence Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:
Ĉu pro timo antaŭ vi Li disputos kun vi, Iros kun vi al juĝo?
5 Is your wickedness not abundant? And there is no end to your iniquities.
Via malvirteco estas ja granda, Kaj viaj malbonagoj ne havas finon.
6 For you take a pledge of your brother for nothing, And you strip off the garments of the naked.
Vi prenis de viaj fratoj garantiaĵon vane, De preskaŭ-nuduloj vi deprenis la vestojn;
7 You do not cause the weary to drink water, And you withhold bread from the hungry.
Al laculo vi ne donis akvon por trinki, Kaj al malsatulo vi rifuzis panon;
8 As for the man of arm—he has the earth, And the accepted of face—he dwells in it.
Per forta brako vi akiris teron, Kaj dank’ al eminenteco vi loĝis sur ĝi;
9 You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
Vidvinojn vi foririgis kun nenio, Kaj la brakojn de orfoj vi frakasis.
10 Therefore snares [are] all around you, And sudden fear troubles you.
Pro tio ĉirkaŭe de vi estas kaptiloj, Kaj subita teruro vin timigas.
11 Or darkness—you do not see, And abundance of waters covers you.
Aŭ pro mallumo vi nenion vidas, Kaj multego da akvo vin kovris?
12 Is God not high [in] the heavens? And see the summit of the stars, That they are high.
Ĉu ne estas Dio tie alte en la ĉielo? Rigardu la stelojn, kiel alte ili estas.
13 And you have said, How has God known? Does He judge through thickness?
Kaj vi diras: Kion scias Dio? Ĉu Li povas juĝi en mallumo?
14 Thick clouds [are] a secret place to Him, And He does not see, And He habitually walks [above] the circle of the heavens.
La nuboj kovras Lin, kaj Li ne vidas; Kaj Li nur rondiras en la rondo de la ĉielo.
15 Do you observe the path of the age, That men of iniquity have trodden,
Ĉu vi konservas la vojon antikvan, Kiun iradis homoj malpiaj,
16 Who have been cut down unexpectedly? A flood is poured out on their foundation.
Kiuj estis kaptitaj antaŭtempe, Kaj kies grundo disverŝiĝis kiel rivero,
17 Those saying to God, Turn aside from us, And what does the Mighty One do to them?
Kiuj parolis al Dio: Foriru de ni! Kion povas fari al ni la Plejpotenculo?
18 And He has filled their houses [with] good (And the counsel of the wicked Has been far from me).
Kvankam Li plenigis iliajn domojn per bonaĵo. Sed la pensmaniero de malvirtuloj estas malproksima de mi.
19 The righteous see and they rejoice, And the innocent mocks at them:
La virtuloj vidos kaj ĝojos; La senkulpulo mokos ilin:
20 Surely our substance has not been cut off, And fire has consumed their excellence.
Certe malaperis nia kontraŭulo, Kaj kio restis, tion ekstermis fajro.
21 Now acquaint yourself with Him, and be at peace, Thereby your increase [is] good.
Interkonsentu do kun Li, kaj vi havos pacon; Per tio venos al vi bono.
22 Please receive a law from His mouth, And set His sayings in your heart.
Prenu el Lia buŝo instruon, Kaj metu Liajn vortojn en vian koron.
23 If you return to the Mighty you are built up, You put iniquity far from your tents.
Se vi revenos al la Plejpotenculo, vi estos konstruita; Forigu malpiaĵon el via tendo.
24 So as to set a defense on the dust, And a covering on a rock of the valleys.
Ĵetu en la polvon la multekostan metalon, Kaj la Ofiran oron sur la ŝtonojn de la torentoj;
25 And the Mighty has been your defense, And silver [is] strength to you.
Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta arĝento;
26 For then you delight yourself on the Mighty, And lift up your face to God,
Ĉar tiam vi havos vian plezuron en la Plejpotenculo, Kaj vi levos al Dio vian vizaĝon;
27 You make supplication to Him, And He hears you, And you complete your vows.
Vi preĝos al Li, kaj Li vin aŭskultos; Kaj viajn sanktajn promesojn vi plenumos;
28 And you decree a saying, And it is established to you, And light has shone on your ways.
Se vi ion decidos, ĝi plenumiĝos ĉe vi; Kaj super viaj vojoj brilos lumo.
29 For they have made low, And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
Ĉar tiujn, kiuj humiliĝis, Li altigos; Kaj kiu mallevas la okulojn, tiu estos savita.
30 He delivers the one [who is] not innocent, Indeed, he has been delivered By the cleanness of your hands.”
Ankaŭ tiun, kiu ne estis senkulpa, Li savos; Tia estos savita pro la pureco de viaj manoj.