< Job 22 >

1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Unya mitubag si Elifaz nga Temanihanon ug miingon,
2 “Is a man profitable to God, Because a wise man is profitable to himself?
“Magamit ba gayod ang tawo diha sa Dios? Magamit ba gayod ang maalamon nga tawo diha kaniya?
3 Is it a delight to the Mighty One That you are righteous? Is it gain, That you make your ways perfect?
Makapalipay ba sa Makagagahom kung ikaw matarong? Maayo ba kini kaniya kung walay ikasaway sa imong mga pamaagi?
4 Because of your reverence Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:
Tungod ba sa imong pagtahod kaniya nga siya nagbadlong kanimo ug nagdala kanimo sa hukmanan?
5 Is your wickedness not abundant? And there is no end to your iniquities.
Dili ba dako ang imong kadaotan? Wala bay kataposan ang imong kasal-nan?
6 For you take a pledge of your brother for nothing, And you strip off the garments of the naked.
Tungod kay imong gisiguro ang bayad gikan sa imong igsoon sa walay hinungdan; gihuboan nimo ang usa ka tawo sa ilang sapot.
7 You do not cause the weary to drink water, And you withhold bread from the hungry.
Wala nimo gihatagan ug tubig nga mainom ang mga tawong gipangkapoy; nagdinalo ka ug tinapay sa mga tawong gipanggutom,
8 As for the man of arm—he has the earth, And the accepted of face—he dwells in it.
bisan tuod ikaw, ang kusgan ug usa ka halangdon nga tawo, nagpanag-iya sa kalibotan ug nagpuyo niini.
9 You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
Gipapahawa nimo ang mga biyuda nga walay dala; ang mga bukton sa walay mga amahan nangabali.
10 Therefore snares [are] all around you, And sudden fear troubles you.
Busa, ang mga lit-ag naglibot kanimo, ug ang kalit nga kahadlok makapagubot kanimo.
11 Or darkness—you do not see, And abundance of waters covers you.
Adunay kangitngit, hinungdan nga dili ka makakita; ug ang kadagaya sa tubig magatabon kanimo.
12 Is God not high [in] the heavens? And see the summit of the stars, That they are high.
Dili ba ang Dios anaa man sa langit? Tan-awa ang kataas sa mga bituon, unsa sila kataas!
13 And you have said, How has God known? Does He judge through thickness?
Makaingon kamo, 'Unsa man ang nasayran sa Dios? Makahukom ba siya pinaagi sa kabaga sa kangitngit?
14 Thick clouds [are] a secret place to Him, And He does not see, And He habitually walks [above] the circle of the heavens.
Ang baga nga mga panganod nagatabon kaniya, aron nga dili siya makakita kanato; nagalakaw siya sa lig-on nga ali sa langit.'
15 Do you observe the path of the age, That men of iniquity have trodden,
Ipadayon mo ba gihapon ang daang dalan nga gisubay sa tawong daotan—
16 Who have been cut down unexpectedly? A flood is poured out on their foundation.
alang niadtong gisakmit sa wala pa ang ilang panahon, kadtong gianod ang ilang mga patukoranan sama sa suba,
17 Those saying to God, Turn aside from us, And what does the Mighty One do to them?
kadtong miingon sa Dios, 'Palayo kanamo'; kadtong nagsulti, 'Unsa man ang mabuhat sa Makagagahom kanato?'
18 And He has filled their houses [with] good (And the counsel of the wicked Has been far from me).
Hinuon gipuno niya ang ilang mga balay sa maayong mga butang; ang mga laraw sa daotang mga tawo halayo kanako.
19 The righteous see and they rejoice, And the innocent mocks at them:
Makakita ang matarong nga mga tawo sa ilang kapalaran ug malipay; ang walay kabangkaagang mga tawo magkatawa kanila sa pagtamay.
20 Surely our substance has not been cut off, And fire has consumed their excellence.
Magaingon sila, 'Sa pagkatinuod kadtong magaalsa batok kanato mangawala; ang kalayo maglamoy sa ilang mga kabtangan.'
21 Now acquaint yourself with Him, and be at peace, Thereby your increase [is] good.
Karon pag-uyon sa Dios ug pagpasig-uli uban kaniya; kay sa niana nga paagi, ang maayo moabot kanimo.
22 Please receive a law from His mouth, And set His sayings in your heart.
Dawata, naghangyo ako kanimo, ang pagpanudlo naggikan sa iyang baba; ibutang ang iyang mga pulong sa imong kasingkasing.
23 If you return to the Mighty you are built up, You put iniquity far from your tents.
Kung mobalik ka sa Makagagahom, mahimo kang lig-on, kung ipahilayo nimo ang daotan diha sa imong mga tolda.
24 So as to set a defense on the dust, And a covering on a rock of the valleys.
Ibutang ang imong katigayonan sa abog, ang bulawan sa Ophir nga anaa sa mga bato sa kasapaan,
25 And the Mighty has been your defense, And silver [is] strength to you.
ug ang Makagagahom mao ang imong bahandi, ug bililhon nga plata alang kanimo.
26 For then you delight yourself on the Mighty, And lift up your face to God,
Ug unya magmalipayon ka tungod sa Makagagahom; ihangad nimo ang imong nawong ngadto sa Dios.
27 You make supplication to Him, And He hears you, And you complete your vows.
Moampo ka kaniya, ug dunggon ka niya; mobayad ka sa imong panumpa kaniya.
28 And you decree a saying, And it is established to you, And light has shone on your ways.
Magbuhat ka ug bisan unsa nga butang, ug himoon kining malampuson alang kanimo; modan-ag ang kahayag sa imong mga dalan.
29 For they have made low, And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
Ipaubos sa Dios kadtong mapahitas-on nga tawo, ug luwason niya kadtong nagpaubos.
30 He delivers the one [who is] not innocent, Indeed, he has been delivered By the cleanness of your hands.”
Tabangan niya ang tawo nga walay kabangkaagan; luwason ka pinaagi sa kahinlo sa imong mga kamot.”

< Job 22 >