< Job 21 >

1 And Job answers and says:
Ayup jawaben mundaq dédi: —
2 “Hear my word diligently, And this is your consolation.
«Geplirimge qulaq sélinglar, Bu silerning manga bergen «teselliliringlar»ning ornida bolsun!
3 Bear with me, and I speak, And after my speaking—you may deride.
Söz qilishimgha yol qoysanglar; Söz qilghinimdin kéyin, yene mazaq qiliwéringlar!
4 [Is] my complaint [against] man? And if [so], why may my temper not become short?
Méning shikayitim bolsa, insan’gha qaritiliwatamdu? Rohim qandaqmu bitaqet bolmisun?
5 Turn to me, and be astonished, And put hand to mouth.
Manga obdan qaranglarchu? Siler choqum heyran qalisiler, Qolunglar bilen aghzinglarni étiwalisiler.
6 Indeed, if I have remembered, then I have been troubled. And my flesh has taken fright.
Men bu ishlar üstide oylansamla, wehimige chömimen, Pütün etlirimni titrek basidu.
7 Why do the wicked live? They have become old, Indeed, they have been mighty in wealth.
Némishqa yamanlar yashiwéridu, Uzun ömür köridu, Hetta zor küch-hoquqluq bolidu?
8 Their seed is established, Before their face with them, And their offspring before their eyes.
Ularning nesli öz aldida, Perzentliri köz aldida mezmut ösidu,
9 Their houses [are] peace without fear, Nor [is] a rod of God on them.
Ularning öyliri wehimidin aman turidu, Tengrining tayiqi ularning üstige tegmeydu.
10 His bullock breeds without fail. His cow brings forth safely, and does not miscarry.
Ularning kaliliri jüplense uruqlimay qalmaydu, Iniki mozaylaydu, Moziyinimu tashlimaydu.
11 They send forth their sucklings as a flock, And their children skip,
[Reziller] kichik balilirini qoy padisidek talagha chiqiriwéridu, Ularning perzentliri taqlap-sekrep ussul oynap yüridu.
12 They lift [themselves] up at timbrel and harp, And rejoice at the sound of a pipe.
Ular dap hem chiltargha tengkesh qilidu, Ular neyning awazidin shadlinidu.
13 They wear out their days in good, And in a moment go down [to] Sheol. (Sheol h7585)
Ular künlirini awatchiliq ichide ötküzidu, Andin közni yumup achquchila tehtisaragha chüshüp kétidu. (Sheol h7585)
14 And they say to God, Turn aside from us, And the knowledge of Your ways We have not desired.
Hem ular Tengrige: «Bizdin néri bol, Bizning yolliring bilen tonushqimiz yoqtur!» — deydu,
15 What [is] the Mighty One that we serve Him? And what do we profit when we meet with Him?
— «Hemmige Qadirning xizmitide bolushning erzigüdek neri bardu? Uninggha dua qilsaq bizge néme payda bolsun?!».
16 Behold, their good [is] not in their hand (The counsel of the wicked Has been far from me).
Qaranglar, ularning bexti öz qolida emesmu? Biraq yamanlarning nesihiti mendin néri bolsun!
17 How often is the lamp of the wicked extinguished, And their calamity comes on them? He apportions pangs in His anger.
Yamanlarning chirighi qanche qétim öchidu? Ularni özlirige layiq külpet basamdu? [Xuda] ghezipidin ulargha derdlerni bölüp béremdu?
18 They are as straw before wind, And as chaff a windstorm has stolen away,
Ular shamal aldidiki éngizgha oxshash, Qara quyun uchurup kétidighan paxalgha oxshashla yoqamdu?
19 God lays up for his sons his sorrow, He gives repayment to him—and he knows.
Tengri uning qebihlikini balilirigha chüshürüshke qalduramdu? [Xuda] bu jazani uning özige bersun, uning özi buni tétisun!
20 His own eyes see his destruction, And he drinks of the wrath of the Mighty.
Özining halakitini öz közi bilen körsun; Özi Hemmige Qadirning qehrini tétisun!
21 For what [is] his delight in his house after him, And the number of his months cut off?
Chünki uning békitilgen yil-ayliri tügigendin kéyin, U qandaqmu yene öz öydikiliridin huzur-halawet alalisun?
22 Does [one] teach knowledge to God, Since He judges [those] on high?
Tengri kattilarning üstidinmu höküm qilghandin kéyin, Uninggha bilim ögiteleydighan adem barmidur?!
23 This [one] dies in his perfect strength, Wholly at ease and quiet.
Birsi saq-salamet, pütünley ghem-endishsiz, azadilikte yilliri toshqanda ölidu;
24 His breasts have been full of milk, And marrow moistens his bones.
Béqinliri süt bilen sémiz bolidu, Ustixanlirining yiliki xéli nem turidu.
25 And this [one] dies with a bitter soul, And has not eaten with gladness.
Yene birsi bolsa achchiq armanda tügep kétidu; U héchqandaq rahet-paraghet körmigen.
26 Together they lie down on the dust, And the worm covers them over.
Ular bilen bille topa-changda teng yatidu, Qurutlar ulargha chaplishidu.
27 Behold, I have known your thoughts, And the schemes against me you do wrongfully.
— Mana, silerning némini oylawatqanliqinglarni, Méni qarilash niyetliringlarni bilimen.
28 For you say, Where [is] the house of the noble? And where the tent—the dwelling places of the wicked?
Chünki siler mendin: «Ésilzadining öyi nege ketken? Rezillerning turghan chédirliri nedidur?» dep sorawatisiler.
29 Have you not asked those passing by the way? And do you not know their signs?
Siler yoluchilardin shuni sorimidinglarmu? Ularning shu bayanlirigha köngül qoymidinglarmu?
30 That the wicked is spared to a day of calamity. They are brought to a day of wrath.
[Démek], «Yaman adem palaket künidin saqlinip qalidu, Ular ghezep künidin qutulup qalidu!» — [deydu].
31 Who declares his way to his face? And [for] that which he has done, Who gives repayment to him?
Kim [rezilning] tutqan yolini yüz turane eyibleydu? Kim uninggha öz qilmishi üchün tégishlik jazasini yégüzidu?
32 And he is brought to the graves, And a watch is kept over the heap.
Eksiche, u heywet bilen yerlikige kötürüp méngilidu, Uning qebrisi közet astida turidu.
33 The clods of the valley have been sweet to him, And he draws every man after him, And there is no numbering before him.
Jilghining chalmiliri uninggha tatliq bilinidu; Uning aldidimu sansiz ademler ketkendek, Uning keynidinmu barliq ademler egiship baridu.
34 And how do you comfort me [with] vanity, And trespass has been left in your answers?”
Siler némishqa manga quruq gep bilen teselli bermekchi? Silerning jawabliringlarda peqet saxtiliqla tépilidu!

< Job 21 >