< Job 21 >
1 And Job answers and says:
Entonces Job respondió y dijo:
2 “Hear my word diligently, And this is your consolation.
Presta atención con cuidado a mis palabras; y deja que este sea tu consuelo.
3 Bear with me, and I speak, And after my speaking—you may deride.
Déjame decir lo que tengo en mente, y después de eso, siguan burlándose de mí.
4 [Is] my complaint [against] man? And if [so], why may my temper not become short?
En cuanto a mí, ¿mi queja es contra el hombre? entonces para que preguntarse si mi espíritu está angustiado?
5 Turn to me, and be astonished, And put hand to mouth.
Toma nota de mí y llénate de maravilla, ponte la mano en la boca.
6 Indeed, if I have remembered, then I have been troubled. And my flesh has taken fright.
Al pensarlo, mi carne tiembla de miedo.
7 Why do the wicked live? They have become old, Indeed, they have been mighty in wealth.
¿Por qué se da la vida a los malvados? ¿Por qué se vuelven viejos y fuertes en el poder?
8 Their seed is established, Before their face with them, And their offspring before their eyes.
Su simiente están establecidos delante de ellos, y su descendencia delante de sus ojos.
9 Their houses [are] peace without fear, Nor [is] a rod of God on them.
Sus casas están libres de temor, y la vara de Dios no viene sobre ellos.
10 His bullock breeds without fail. His cow brings forth safely, and does not miscarry.
Su buey engendra sin fallar; Su vaca da a luz, sin abortar.
11 They send forth their sucklings as a flock, And their children skip,
Envían a sus pequeños como un rebaño, y sus hijos disfrutan bailando.
12 They lift [themselves] up at timbrel and harp, And rejoice at the sound of a pipe.
Hacen canciones a los instrumentos de música, y se alegran del sonido de las flautas.
13 They wear out their days in good, And in a moment go down [to] Sheol. (Sheol )
Sus días terminan sin problemas, y de repente bajan al sepulcro. (Sheol )
14 And they say to God, Turn aside from us, And the knowledge of Your ways We have not desired.
Aunque dijeron a Dios: Aléjate de nosotros, porque no deseamos el conocimiento de tus caminos.
15 What [is] the Mighty One that we serve Him? And what do we profit when we meet with Him?
¿Quién es él Todopoderoso, para que podamos adorarlo? ¿Y de qué nos sirve hacer oración a él?
16 Behold, their good [is] not in their hand (The counsel of the wicked Has been far from me).
En verdad, ¿no está su bienestar en su poder? El consejo de los malhechores está lejos de mí.
17 How often is the lamp of the wicked extinguished, And their calamity comes on them? He apportions pangs in His anger.
¿Con qué frecuencia se apaga la luz de los malhechores, o les vienen problemas? ¿Con qué frecuencia su ira les causa dolor?
18 They are as straw before wind, And as chaff a windstorm has stolen away,
¿Con qué frecuencia son dispersados como paja ante el viento, o como la hierba arrebatada por el viento de tormenta?
19 God lays up for his sons his sorrow, He gives repayment to him—and he knows.
Tú dices: Dios mantiene el castigo acumulado para sus hijos. ¡Que pague, para que sepa.
20 His own eyes see his destruction, And he drinks of the wrath of the Mighty.
¡Que sus ojos vean su ruina, y que beba de la ira del Todopoderoso!
21 For what [is] his delight in his house after him, And the number of his months cut off?
¿Qué interés tiene él en su casa después de que muere, cuando se termina el número de sus meses?
22 Does [one] teach knowledge to God, Since He judges [those] on high?
¿Alguien puede enseñar sabiduría a Dios? siendo él, el juez de los que están en lo alto.
23 This [one] dies in his perfect strength, Wholly at ease and quiet.
Uno llega a su fin en completo bienestar, lleno de paz y tranquilidad:
24 His breasts have been full of milk, And marrow moistens his bones.
Sus cubetas están llenos de leche, y no hay pérdida de fuerza en sus huesos.
25 And this [one] dies with a bitter soul, And has not eaten with gladness.
Y otro llega a su fin con un alma amargada, sin haber probado el buen sabor.
26 Together they lie down on the dust, And the worm covers them over.
Juntos bajan al polvo, y son cubiertos por el gusano.
27 Behold, I have known your thoughts, And the schemes against me you do wrongfully.
Mira, soy consciente de tus pensamientos y de tus propósitos violentos contra mí;
28 For you say, Where [is] the house of the noble? And where the tent—the dwelling places of the wicked?
Porque dices: ¿Dónde está la casa del príncipe, y dónde está la tienda del que hace el mal?
29 Have you not asked those passing by the way? And do you not know their signs?
¿No has hecho la pregunta a los viajeros y no tomas nota de su experiencia?
30 That the wicked is spared to a day of calamity. They are brought to a day of wrath.
¿Cómo el hombre malo sale libre en el día de angustia, y tiene la salvación en el día de ira?
31 Who declares his way to his face? And [for] that which he has done, Who gives repayment to him?
¿Quién se dirigirá a su cara? y si ha hecho algo, ¿quién lo castiga?
32 And he is brought to the graves, And a watch is kept over the heap.
Lo llevan a su último lugar de descanso y lo vigila.
33 The clods of the valley have been sweet to him, And he draws every man after him, And there is no numbering before him.
La tierra del valle que cubre sus huesos es dulce para él, y todos los hombres vienen después de él, y antes de él han ido innumerables.
34 And how do you comfort me [with] vanity, And trespass has been left in your answers?”
¿Por qué, entonces, me das consuelo con palabras en las que no hay ganancia, cuando ves que no hay nada en tus respuestas sino engaño?