< Job 21 >

1 And Job answers and says:
Replicó Job y dijo:
2 “Hear my word diligently, And this is your consolation.
“Escuchad bien mis palabras. Que me deis, a lo menos, este consuelo.
3 Bear with me, and I speak, And after my speaking—you may deride.
Toleradme, para que pueda hablar; y cuando haya hablado, podréis burlaros.
4 [Is] my complaint [against] man? And if [so], why may my temper not become short?
¿Por ventura me quejo de un hombre? ¿Cómo no ha de impacientarse mi espíritu?
5 Turn to me, and be astonished, And put hand to mouth.
Miradme y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
6 Indeed, if I have remembered, then I have been troubled. And my flesh has taken fright.
Yo, de solo pensarlo, tiemblo, y se apodera de mí un escalofrío.
7 Why do the wicked live? They have become old, Indeed, they have been mighty in wealth.
¿Cómo es que viven los inicuos, alcanzan muchos años y gran fuerza?
8 Their seed is established, Before their face with them, And their offspring before their eyes.
Sus hijos viven en su presencia, y sus vástagos ante sus ojos.
9 Their houses [are] peace without fear, Nor [is] a rod of God on them.
Sus casas están en paz, sin temer nada, y la vara de Dios no los alcanza.
10 His bullock breeds without fail. His cow brings forth safely, and does not miscarry.
Sus toros son siempre fecundos, sus vacas paren y no abortan.
11 They send forth their sucklings as a flock, And their children skip,
Como manadas de ovejas salen sus pequeñuelos, y sus niños saltan (de gozo).
12 They lift [themselves] up at timbrel and harp, And rejoice at the sound of a pipe.
Bailan al son de la pandereta y de la cítara, y se regocijan al son de la flauta.
13 They wear out their days in good, And in a moment go down [to] Sheol. (Sheol h7585)
Pasan en delicias sus días, y sin darse cuenta bajan al sepulcro. (Sheol h7585)
14 And they say to God, Turn aside from us, And the knowledge of Your ways We have not desired.
Y, sin embargo, estos dicen a Dios: «Retírate de nosotros, no nos gusta conocer tus caminos.
15 What [is] the Mighty One that we serve Him? And what do we profit when we meet with Him?
¿Qué es el Todopoderoso para que le sirvamos? ¿Qué ganaremos rogándole?»
16 Behold, their good [is] not in their hand (The counsel of the wicked Has been far from me).
¿No está su fortuna en sus manos? ¡Lejos de mí el consejo de los impíos!
17 How often is the lamp of the wicked extinguished, And their calamity comes on them? He apportions pangs in His anger.
Pues ¡cuántas veces se apaga la lámpara de los malvados, y viene sobre ellos su destrucción! ¡Y cuántas veces (Dios) en su ira les asigna dolores!
18 They are as straw before wind, And as chaff a windstorm has stolen away,
Son como hojarasca llevada por el viento, como tamo que arrebata un torbellino.
19 God lays up for his sons his sorrow, He gives repayment to him—and he knows.
(Dicen) que Dios guarda para los hijos la iniquidad del (padre). ¡Que le castigue a él, para que sepa!
20 His own eyes see his destruction, And he drinks of the wrath of the Mighty.
¡Vean sus propios ojos su ruina, y beba él mismo la ira del Omnipotente!
21 For what [is] his delight in his house after him, And the number of his months cut off?
Pues ¿qué interés puede tener él por el futuro de su casa, cuando se le cortare el número de sus meses?
22 Does [one] teach knowledge to God, Since He judges [those] on high?
¿Es acaso a Dios, a quien se puede enseñar sabiduría, siendo Él quien juzga a los grandes?
23 This [one] dies in his perfect strength, Wholly at ease and quiet.
Uno muere en su pleno vigor, enteramente feliz y tranquilo,
24 His breasts have been full of milk, And marrow moistens his bones.
cubiertas sus entrañas de grosura, bien empapada la médula de sus huesos;
25 And this [one] dies with a bitter soul, And has not eaten with gladness.
y; otro muere en amargura de alma, sin haber gozado de los bienes.
26 Together they lie down on the dust, And the worm covers them over.
Pero yacen en el polvo de modo igual, y los cubren los gusanos.
27 Behold, I have known your thoughts, And the schemes against me you do wrongfully.
Ya conozco vuestros pensamientos, y los planes insidiosos que fraguáis contra mí.
28 For you say, Where [is] the house of the noble? And where the tent—the dwelling places of the wicked?
Porque decís: «¿Dónde está la casa del opresor? ¿Qué se hizo de la tienda que habitaban los impíos?»
29 Have you not asked those passing by the way? And do you not know their signs?
¿No habéis preguntado jamás a los que pasan por el camino? Por eso tampoco conocéis lo que os indican:
30 That the wicked is spared to a day of calamity. They are brought to a day of wrath.
que en el día de la perdición es salvado el impío, y que escapa en el día de la ira.
31 Who declares his way to his face? And [for] that which he has done, Who gives repayment to him?
¿Quién le echa en cara su conducta? y por lo que hizo ¿quién lo castiga?
32 And he is brought to the graves, And a watch is kept over the heap.
Es llevado al sepulcro (con honor), y sobre su túmulo se vela.
33 The clods of the valley have been sweet to him, And he draws every man after him, And there is no numbering before him.
Leves le son los terrones del valle; y todos siguen en pos de él, así como no tienen número los que van delante de él.
34 And how do you comfort me [with] vanity, And trespass has been left in your answers?”
¿Cómo pues me consoláis con vanas palabras si vuestras respuestas no son más que perfidia?”

< Job 21 >