< Job 21 >
1 And Job answers and says:
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 “Hear my word diligently, And this is your consolation.
Ouvi atentamente minhas palavras, e seja isto vossas consolações.
3 Bear with me, and I speak, And after my speaking—you may deride.
Suportai-me, e eu falarei; e depois de eu ter falado, [então] zombai.
4 [Is] my complaint [against] man? And if [so], why may my temper not become short?
Por acaso eu me queixo de algum ser humano? Porém ainda que [assim fosse], por que meu espírito não se angustiaria?
5 Turn to me, and be astonished, And put hand to mouth.
Olhai-me, e espantai-vos; e ponde a mão sobre a boca.
6 Indeed, if I have remembered, then I have been troubled. And my flesh has taken fright.
Pois quando eu me lembro [disto], me assombro, e minha carne é tomada de tremor.
7 Why do the wicked live? They have become old, Indeed, they have been mighty in wealth.
Por que razão os perversos vivem, envelhecem, e ainda crescem em poder?
8 Their seed is established, Before their face with them, And their offspring before their eyes.
Seus filhos progridem com eles diante de seus rostos; e seus descendentes diante de seus olhos.
9 Their houses [are] peace without fear, Nor [is] a rod of God on them.
Suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não está contra eles.
10 His bullock breeds without fail. His cow brings forth safely, and does not miscarry.
Seus touros procriam, e não falham; suas vacas geram filhotes, e não abortam.
11 They send forth their sucklings as a flock, And their children skip,
Suas crianças saem como um rebanho, e seus filhos saem dançando.
12 They lift [themselves] up at timbrel and harp, And rejoice at the sound of a pipe.
Levantam [a voz] ao [som] de tamboril e de harpa e se alegram ao som de flauta.
13 They wear out their days in good, And in a moment go down [to] Sheol. (Sheol )
Em prosperidade gastam seus dias, e em um momento descem ao Xeol. (Sheol )
14 And they say to God, Turn aside from us, And the knowledge of Your ways We have not desired.
Assim dizem a Deus: Afasta-te de nós, porque não queremos conhecer teus caminhos.
15 What [is] the Mighty One that we serve Him? And what do we profit when we meet with Him?
Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E de que nos aproveitará que oremos a ele?
16 Behold, their good [is] not in their hand (The counsel of the wicked Has been far from me).
Eis que sua prosperidade não se deve às mãos deles. Longe de mim esteja o conselho dos perversos!
17 How often is the lamp of the wicked extinguished, And their calamity comes on them? He apportions pangs in His anger.
Quantas vezes sucede que a lâmpada dos perversos se apaga, e sua perdição vem sobre eles, [e] Deus em sua ira [lhes] reparte dores?
18 They are as straw before wind, And as chaff a windstorm has stolen away,
Eles serão como palha diante do vento, como o restos de palha que o turbilhão arrebata.
19 God lays up for his sons his sorrow, He gives repayment to him—and he knows.
[Vós dizeis]: Deus guarda sua violência para seus filhos. Que [Deus] pague ao próprio [perverso], para que o conheça.
20 His own eyes see his destruction, And he drinks of the wrath of the Mighty.
Seus olhos vejam sua ruína, e beba da ira do Todo-Poderoso.
21 For what [is] his delight in his house after him, And the number of his months cut off?
Pois que interesse teria ele em sua casa depois de si, quando o número for cortado o número de seus meses?
22 Does [one] teach knowledge to God, Since He judges [those] on high?
Poderia alguém ensinar conhecimento a Deus, que julga [até] os que estão no alto?
23 This [one] dies in his perfect strength, Wholly at ease and quiet.
Alguém morre na sua força plena, estando todo tranquilo e próspero,
24 His breasts have been full of milk, And marrow moistens his bones.
Seus baldes estando cheios de leite, e o tutano de seus ossos umedecido.
25 And this [one] dies with a bitter soul, And has not eaten with gladness.
Porém outro morre com amargura de alma, nunca tendo experimentado a prosperidade.
26 Together they lie down on the dust, And the worm covers them over.
Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Behold, I have known your thoughts, And the schemes against me you do wrongfully.
Eis que eu sei vossos pensamentos, e os mais intentos que planejais contra mim.
28 For you say, Where [is] the house of the noble? And where the tent—the dwelling places of the wicked?
Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe?, e: Onde está tenda das moradas dos perversos?
29 Have you not asked those passing by the way? And do you not know their signs?
Por acaso não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis seus sinais?
30 That the wicked is spared to a day of calamity. They are brought to a day of wrath.
Que os maus são preservados no dia da destruição, [e] são livrados no dia das fúrias?
31 Who declares his way to his face? And [for] that which he has done, Who gives repayment to him?
Quem lhe denunciará seu caminho em sua face? E quem lhe pagará pelo que ele fez?
32 And he is brought to the graves, And a watch is kept over the heap.
Finalmente ele é levado à sepultura, e no túmulo fazem vigilância.
33 The clods of the valley have been sweet to him, And he draws every man after him, And there is no numbering before him.
Os torrões do vale lhe são doces; e todos o seguem; e adiante dele estão inúmeros.
34 And how do you comfort me [with] vanity, And trespass has been left in your answers?”
Como, pois, me consolais em vão, já que vossas em vossas respostas [só] resta falsidade?