< Job 21 >
1 And Job answers and says:
Respondeu porém Job, e disse:
2 “Hear my word diligently, And this is your consolation.
Ouvi attentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolações.
3 Bear with me, and I speak, And after my speaking—you may deride.
Soffrei-me, e eu fallarei: e, havendo eu fallado, zombae.
4 [Is] my complaint [against] man? And if [so], why may my temper not become short?
Porventura eu me queixo a algum homem? porém, ainda que assim fosse, porque se não angustiaria o meu espirito?
5 Turn to me, and be astonished, And put hand to mouth.
Olhae para mim, e pasmae: e ponde a mão sobre a bocca.
6 Indeed, if I have remembered, then I have been troubled. And my flesh has taken fright.
Porque, quando me lembro d'isto, me perturbo, e a minha carne é sobresaltada d'horror.
7 Why do the wicked live? They have become old, Indeed, they have been mighty in wealth.
Por que razão vivem os impios? envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
8 Their seed is established, Before their face with them, And their offspring before their eyes.
A sua semente se estabelece com elles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
9 Their houses [are] peace without fear, Nor [is] a rod of God on them.
As suas casas teem paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre elles.
10 His bullock breeds without fail. His cow brings forth safely, and does not miscarry.
O seu touro gera, e não falha: pare a sua vacca, e não aborta.
11 They send forth their sucklings as a flock, And their children skip,
Mandam fóra as suas creanças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 They lift [themselves] up at timbrel and harp, And rejoice at the sound of a pipe.
Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som dos orgãos.
13 They wear out their days in good, And in a moment go down [to] Sheol. (Sheol )
Na prosperidade gastam os seus dias, e n'um momento descem á sepultura. (Sheol )
14 And they say to God, Turn aside from us, And the knowledge of Your ways We have not desired.
E, todavia, dizem a Deus: Retirate de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 What [is] the Mighty One that we serve Him? And what do we profit when we meet with Him?
Quem é o Todo-poderoso, para que nós o sirvamos? e que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Behold, their good [is] not in their hand (The counsel of the wicked Has been far from me).
Vêde porém que o seu bem não está na mão d'elles: esteja longe de mim o conselho dos impios!
17 How often is the lamp of the wicked extinguished, And their calamity comes on them? He apportions pangs in His anger.
Quantas vezes succede que se apaga a candeia dos impios, e lhes sobrevem a sua destruição? e Deus na sua ira lhes reparte dôres!
18 They are as straw before wind, And as chaff a windstorm has stolen away,
Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 God lays up for his sons his sorrow, He gives repayment to him—and he knows.
Deus guarda a sua violencia para seus filhos, e lhe dá o pago, que o sente.
20 His own eyes see his destruction, And he drinks of the wrath of the Mighty.
Seus olhos vêem a sua ruina, e elle bebe do furor do Todo-poderoso.
21 For what [is] his delight in his house after him, And the number of his months cut off?
Porque, que prazer teria na sua casa, depois de si, cortando-se-lhe o numero dos seus mezes?
22 Does [one] teach knowledge to God, Since He judges [those] on high?
Porventura a Deus se ensinaria sciencia, a elle que julga os excelsos?
23 This [one] dies in his perfect strength, Wholly at ease and quiet.
Este morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e socegado.
24 His breasts have been full of milk, And marrow moistens his bones.
Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
25 And this [one] dies with a bitter soul, And has not eaten with gladness.
E outro morre, ao contrario, na amargura do seu coração, não havendo comido do bem.
26 Together they lie down on the dust, And the worm covers them over.
Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
27 Behold, I have known your thoughts, And the schemes against me you do wrongfully.
Eis que conheço bem os vossos pensamentos: e os maus intentos com que injustamente me fazeis violencia.
28 For you say, Where [is] the house of the noble? And where the tent—the dwelling places of the wicked?
Porque direis: Onde está a casa do principe? e onde a tenda das moradas dos impios?
29 Have you not asked those passing by the way? And do you not know their signs?
Porventura o não perguntastes aos que passam pelo caminho? e não conheceis os seus signaes?
30 That the wicked is spared to a day of calamity. They are brought to a day of wrath.
Que o mau é preservado para o dia da destruição; e são levados no dia do furor.
31 Who declares his way to his face? And [for] that which he has done, Who gives repayment to him?
Quem accusará diante d'elle o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que faz?
32 And he is brought to the graves, And a watch is kept over the heap.
Finalmente é levado ás sepulturas, e vigia no montão.
33 The clods of the valley have been sweet to him, And he draws every man after him, And there is no numbering before him.
Os torrões do valle lhe são doces, e attrahe a si a todo o homem; e diante de si ha innumeraveis.
34 And how do you comfort me [with] vanity, And trespass has been left in your answers?”
Como pois me consolaes com vaidade? pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.