< Job 21 >

1 And Job answers and says:
A odpowiadając Ijob rzekł:
2 “Hear my word diligently, And this is your consolation.
Słuchajcież z pilnością słów moich, a będzie mi to od was pociechą.
3 Bear with me, and I speak, And after my speaking—you may deride.
Znoście mię, a ja będę mówił; a gdy domówię, naśmiewajcie się.
4 [Is] my complaint [against] man? And if [so], why may my temper not become short?
Izaż do człowieka obracam narzekanie moje? a ponieważ mam o co, jakoż się niema trapić duch mój?
5 Turn to me, and be astonished, And put hand to mouth.
Wejrzyjcież na mię, a zdumiewajcie się, a połóżcie rękę na usta wasze.
6 Indeed, if I have remembered, then I have been troubled. And my flesh has taken fright.
Bo co sobie wspomnę, tedy się lękam, a strach zdejmuje ciało moje.
7 Why do the wicked live? They have become old, Indeed, they have been mighty in wealth.
Przeczże niepobożni żyją, starzeją się, i wzmagają się w bogactwa?
8 Their seed is established, Before their face with them, And their offspring before their eyes.
Nasienie ich trwałe jest przed obliczem ich z nimi, a rodzina ich przed oczyma ich.
9 Their houses [are] peace without fear, Nor [is] a rod of God on them.
Domy ich bezpieczne od strachu, a niemasz rózgi Bożej nad nimi.
10 His bullock breeds without fail. His cow brings forth safely, and does not miscarry.
Byk ich przypuszczon bywa, a nie traci nasienia; krowa ich rodzi, a nie pomiata.
11 They send forth their sucklings as a flock, And their children skip,
Wypuszczają maluczkie dziatki swoje jako trzodę, a synowie ich wyskakują.
12 They lift [themselves] up at timbrel and harp, And rejoice at the sound of a pipe.
Wykrzykają przy bębnie i przy harfie, a weselą się przy głosie muzyki.
13 They wear out their days in good, And in a moment go down [to] Sheol. (Sheol h7585)
Trawią w dobrem dni swoje, a we mgnieniu oka do grobu zstępują. (Sheol h7585)
14 And they say to God, Turn aside from us, And the knowledge of Your ways We have not desired.
Którzy mawiają Bogu: Odejdź od nas; bo dróg twoich znać nie chcemy.
15 What [is] the Mighty One that we serve Him? And what do we profit when we meet with Him?
Któż jest Wszechmocny, abyśmy mu służyli? a cóż nam to pomoże, choćbyśmy mu się modlili?
16 Behold, their good [is] not in their hand (The counsel of the wicked Has been far from me).
Ale oto, dobra ich nie są w rękach ich; przetoż rada niepobożnych daleka jest odemnie.
17 How often is the lamp of the wicked extinguished, And their calamity comes on them? He apportions pangs in His anger.
Częstoż pochodnia niepobożnych gaśnie? a zginienie ich przychodzi na nich? Oddziela im Bóg boleści w gniewie swoim.
18 They are as straw before wind, And as chaff a windstorm has stolen away,
Stawają się jako plewa przed wiatrem, i jako perz, który wicher porywa.
19 God lays up for his sons his sorrow, He gives repayment to him—and he knows.
Bo Bóg chowa synom jego pomstę jego; nadgradza mu, aby to poczuł.
20 His own eyes see his destruction, And he drinks of the wrath of the Mighty.
Oglądają oczy jego nieszczęście swoje, a z popędliwości Wszechmocnego pić będzie.
21 For what [is] his delight in his house after him, And the number of his months cut off?
Co za staranie jego o domu jego po nim, gdyż liczba miesięcy jego umniejszona jest?
22 Does [one] teach knowledge to God, Since He judges [those] on high?
Izali Boga kto nauczy umiejętności, gdyż on wysokich sądzi?
23 This [one] dies in his perfect strength, Wholly at ease and quiet.
Ten umiera w doskonałej sile swojej, gdy zewsząd bezpieczny i spokojny jest;
24 His breasts have been full of milk, And marrow moistens his bones.
Gdy piersi jego pełne są mleka, a szpik kości jego odwilża się,
25 And this [one] dies with a bitter soul, And has not eaten with gladness.
Inny zaś umiera w gorzkości ducha, który nie jadał z uciechą.
26 Together they lie down on the dust, And the worm covers them over.
Spólnie w prochu leżeć będą, a robaki ich okryją.
27 Behold, I have known your thoughts, And the schemes against me you do wrongfully.
Oto ja znam myśli wasze i zamysły, które przeciwko mnie złośliwie zmyślacie.
28 For you say, Where [is] the house of the noble? And where the tent—the dwelling places of the wicked?
Bo mówicie: Gdzież jest dom książęcy? gdzie namiot przybytków niepobożnych?
29 Have you not asked those passing by the way? And do you not know their signs?
Izaliście nie pytali podróżnych? a znaków ich izali znać nie chcecie?
30 That the wicked is spared to a day of calamity. They are brought to a day of wrath.
Że w dzień zatracenia zły zachowany bywa, w dzień, którego gniew przywiedziony bywa.
31 Who declares his way to his face? And [for] that which he has done, Who gives repayment to him?
Któż mu oznajmi w oczy drogę jego? a to, co czynił, kto mu odpłaci?
32 And he is brought to the graves, And a watch is kept over the heap.
Wszakże i on do grobów zaprowadzony będzie, a w kupie umarłych zawżdy zostanie.
33 The clods of the valley have been sweet to him, And he draws every man after him, And there is no numbering before him.
Słodnieją mu bryły grobowe, i ciągnie za sobą wszystkich ludzi; a tych, którzy go poprzedzili, niemasz liczby.
34 And how do you comfort me [with] vanity, And trespass has been left in your answers?”
Jakoż mię tedy próżno cieszycie, gdyż w odpowiedziach waszych zostaje kłamstwo?

< Job 21 >