< Job 21 >
1 And Job answers and says:
Le hoe ty natoi’ Iobe:
2 “Hear my word diligently, And this is your consolation.
Tsatsiho o entakoo; ehe t’ie ro hamere anahareo.
3 Bear with me, and I speak, And after my speaking—you may deride.
Iheveo hey hivolañe, ie fa nivolañe, le mañinjea.
4 [Is] my complaint [against] man? And if [so], why may my temper not become short?
Aa naho izaho, ondaty hao ty itoreovako? Ino ty tsy hahatsimboetse ahy?
5 Turn to me, and be astonished, And put hand to mouth.
Isaho iraho vaho ilatsao: akapefo am-pitàñe ty falie.
6 Indeed, if I have remembered, then I have been troubled. And my flesh has taken fright.
Ie mahatiahy iraho, le embetse; fitititihañe ty mangazoñe ty vatako.
7 Why do the wicked live? They have become old, Indeed, they have been mighty in wealth.
Akore te mbe veloñe o tsereheñeo, miha-bey, vaho mitombo an-kaozarañe?
8 Their seed is established, Before their face with them, And their offspring before their eyes.
Mitrao-pimoneñe am’iareo, am-pahaisaha’ iareo o ana’eo, añatrefam-pihaino’ iareo o tarira’eo.
9 Their houses [are] peace without fear, Nor [is] a rod of God on them.
Soa-aro tsy an-kahembañañe o akiba’eo; tsy am’ iereo ty kobain’Añahare.
10 His bullock breeds without fail. His cow brings forth safely, and does not miscarry.
Mitongoñe o añombelahi’eo fa tsy milesa; miterake o añombe vave’eo fa tsy mandoly.
11 They send forth their sucklings as a flock, And their children skip,
Ampidadà’ iereo hoe lia raike o ana’eo; mitrekatreka o keleia’eo.
12 They lift [themselves] up at timbrel and harp, And rejoice at the sound of a pipe.
Kantsáñe naho marovany ty arahe’ iareo takasy, vaho mifale ami’ty feon-tsoly.
13 They wear out their days in good, And in a moment go down [to] Sheol. (Sheol )
Gadoñe’ iereo am-pibodobodoañe o andro’eo vaho mizotso mb’an-kibory ao am-pierañerañañe. (Sheol )
14 And they say to God, Turn aside from us, And the knowledge of Your ways We have not desired.
Ie nanao ty hoe aman’ Añahare: Adono zahay! Tsy fañiria’ay ty hahafohiñe o sata’oo.
15 What [is] the Mighty One that we serve Him? And what do we profit when we meet with Him?
Ia ze o El-Sadai zao, hitoroña’ay? Ino ty ho tombo’e ho anay te ihalalia’ay?
16 Behold, their good [is] not in their hand (The counsel of the wicked Has been far from me).
Heheke, tsy am-pità’ iareo ty hasoa, lavits’ahy ty famerea’ o lo-tserekeo.
17 How often is the lamp of the wicked extinguished, And their calamity comes on them? He apportions pangs in His anger.
Im-pire hao te akipeke ty failo’ o tsivokatseo? Im-pire t’ie ivovoa’ ty hankàñe? Ie anjarà’e ty tivontivoñe ty amy haviñera’ey.
18 They are as straw before wind, And as chaff a windstorm has stolen away,
Boka-maike miatre-tioke iereo, hoe kafo’e aboelen-tio-bey?
19 God lays up for his sons his sorrow, He gives repayment to him—and he knows.
[Hoe nahareo: ] Ahajan’ Añahare ho amo ana’eo o tahi’eo. Ehe te hañondroke ama’e t’i Andrianañahare, hahafohina’e.
20 His own eyes see his destruction, And he drinks of the wrath of the Mighty.
Apoho ho oni-pihaino’e ty firotsaha’e, hitohofa’e ty haviñera’ i El-Sadai.
21 For what [is] his delight in his house after him, And the number of his months cut off?
Haoñe’e hao i hasavereña’e hanonjohy azey, apota’e hao te voaiake o vola’eo?
22 Does [one] teach knowledge to God, Since He judges [those] on high?
Ia ty hañoke hilala aman’Añahare kanao Ie ro mizaka o an-dikerañeo?
23 This [one] dies in his perfect strength, Wholly at ease and quiet.
Mihomak’ ami’ty haañoña’e ty raike, ie miaiñañoleñañe am-panintsiñañe.
24 His breasts have been full of milk, And marrow moistens his bones.
Pea ronono o korobo’eo, lendeñe o betron-taola’eo.
25 And this [one] dies with a bitter soul, And has not eaten with gladness.
Mivetrake ka ty aman-kafairan-troke, le lia’e tsy nitsopeke raha mafiry.
26 Together they lie down on the dust, And the worm covers them over.
Songa mandre andebok’ ao, sindre saroñan-oletse.
27 Behold, I have known your thoughts, And the schemes against me you do wrongfully.
Eka, fantako ty fikitroha’ areo, ty fikililia’ areo hañaraty ahy.
28 For you say, Where [is] the house of the noble? And where the tent—the dwelling places of the wicked?
Fa hoe nahareo: Aia ty anjomba’ i roandriañey? Aia ty kivoho, ty fimoneña’ o lo-tserekeo?
29 Have you not asked those passing by the way? And do you not know their signs?
Mboe tsy nañontanea’ areo hao o mpañaveloo, tsy apota’ areo hao o talili’ iareoo?
30 That the wicked is spared to a day of calamity. They are brought to a day of wrath.
te arovañe ho an-tsan-kankàñe i tsereheñey, ho kozozoteñe mb’eo añ’androm-piforoforoañe.
31 Who declares his way to his face? And [for] that which he has done, Who gives repayment to him?
Ia ty hiatreatre aze ty amo lala’eo, ia ty hañondrok’ ama’e o nanoe’eo?
32 And he is brought to the graves, And a watch is kept over the heap.
Ie takoneñe mb’an-kibory mb’eo, vaho ambenañe i lona’ey.
33 The clods of the valley have been sweet to him, And he draws every man after him, And there is no numbering before him.
Mamy ama’e o vongan-tane am-bavataneo; vaho fonga hañorik’ aze ondatio, ie mitozantozañe ka ty niaolo.
34 And how do you comfort me [with] vanity, And trespass has been left in your answers?”
Aia arè ty añohòa’ areo amañ’entan-kòake, le o hatoi’ areoo, manao hakalitahañe avao.