< Job 21 >

1 And Job answers and says:
ויען איוב ויאמר
2 “Hear my word diligently, And this is your consolation.
שמעו שמוע מלתי ותהי-זאת תנחומתיכם
3 Bear with me, and I speak, And after my speaking—you may deride.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג
4 [Is] my complaint [against] man? And if [so], why may my temper not become short?
האנכי לאדם שיחי ואם-מדוע לא-תקצר רוחי
5 Turn to me, and be astonished, And put hand to mouth.
פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה
6 Indeed, if I have remembered, then I have been troubled. And my flesh has taken fright.
ואם-זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות
7 Why do the wicked live? They have become old, Indeed, they have been mighty in wealth.
מדוע רשעים יחיו עתקו גם-גברו חיל
8 Their seed is established, Before their face with them, And their offspring before their eyes.
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם
9 Their houses [are] peace without fear, Nor [is] a rod of God on them.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם
10 His bullock breeds without fail. His cow brings forth safely, and does not miscarry.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל
11 They send forth their sucklings as a flock, And their children skip,
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון
12 They lift [themselves] up at timbrel and harp, And rejoice at the sound of a pipe.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב
13 They wear out their days in good, And in a moment go down [to] Sheol. (Sheol h7585)
יבלו (יכלו) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו (Sheol h7585)
14 And they say to God, Turn aside from us, And the knowledge of Your ways We have not desired.
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו
15 What [is] the Mighty One that we serve Him? And what do we profit when we meet with Him?
מה-שדי כי-נעבדנו ומה-נועיל כי נפגע-בו
16 Behold, their good [is] not in their hand (The counsel of the wicked Has been far from me).
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני
17 How often is the lamp of the wicked extinguished, And their calamity comes on them? He apportions pangs in His anger.
כמה נר-רשעים ידעך-- ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו
18 They are as straw before wind, And as chaff a windstorm has stolen away,
יהיו כתבן לפני-רוח וכמץ גנבתו סופה
19 God lays up for his sons his sorrow, He gives repayment to him—and he knows.
אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע
20 His own eyes see his destruction, And he drinks of the wrath of the Mighty.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה
21 For what [is] his delight in his house after him, And the number of his months cut off?
כי מה-חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו
22 Does [one] teach knowledge to God, Since He judges [those] on high?
הלאל ילמד-דעת והוא רמים ישפוט
23 This [one] dies in his perfect strength, Wholly at ease and quiet.
זה--ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו
24 His breasts have been full of milk, And marrow moistens his bones.
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה
25 And this [one] dies with a bitter soul, And has not eaten with gladness.
וזה--ימות בנפש מרה ולא-אכל בטובה
26 Together they lie down on the dust, And the worm covers them over.
יחד על-עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם
27 Behold, I have known your thoughts, And the schemes against me you do wrongfully.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו
28 For you say, Where [is] the house of the noble? And where the tent—the dwelling places of the wicked?
כי תאמרו איה בית-נדיב ואיה אהל משכנות רשעים
29 Have you not asked those passing by the way? And do you not know their signs?
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו
30 That the wicked is spared to a day of calamity. They are brought to a day of wrath.
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו
31 Who declares his way to his face? And [for] that which he has done, Who gives repayment to him?
מי-יגיד על-פניו דרכו והוא-עשה מי ישלם-לו
32 And he is brought to the graves, And a watch is kept over the heap.
והוא לקברות יובל ועל-גדיש ישקוד
33 The clods of the valley have been sweet to him, And he draws every man after him, And there is no numbering before him.
מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר
34 And how do you comfort me [with] vanity, And trespass has been left in your answers?”
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר-מעל

< Job 21 >